305 Shares 6067 views

Produit poésie: miel de bruyère

Le miel de bruyère est considéré comme un produit pour les gourmets. Certains l'aiment dès qu'ils l'essayer sur le goût, l'autre, il semble amer. Dans certains pays, ce miel est très populaire, et les experts apprécient son goût. Il est fait à partir du nectar de ling (en verte ramifié). Il se trouve dans la toundra, dans une forêt de pins sur le sable et les brûlures. Le miel de bruyère produit en Europe et en Asie, mais 75% du produit est fabriqué en Ecosse. Il est très utile, a un goût intéressant et a ductilité. Dans la polyarthrite rhumatoïde, l' asthme, la bronchite, l' arthrite infectieuse est recommandé d'utiliser seulement une telle douceur.

Il y a aussi le verset « Heather Honey ». C'est une grande ballade populaire, réécrites en 1880 par Robert Stevenson. Produit se compose de onze ans octave et décrit les événements des jours passés. Le poème est dédié au peuple, qui avait été banni par le roi d'Ecosse.

… père et le fils ont été choisis parmi la foule, ils ont été emmenés à Sa Majesté pour eux de montrer comment préparer la boisson enivrante sucrée à base de bruyère. les exécutions et la torture menacé malheureux, qu'ils ont découvert le secret du roi. Enfin, le vieil homme a abandonné. Mais honte devant le fils du père tenant le dos. Il demande donc le petit fils du roi, premier à se noient, alors il ne voyait pas la honte. Sa Majesté accepte et jette le pauvre homme dans la mer. En fin de compte, l'auteur dit aux lecteurs que le vieil homme n'a pas peur de pas de feu, pas de torture, et umrirat secret avec lui. Et dans son cœur il espère que son enfant survit encore.

Malheureusement, certaines parties des ballades ont été détruites. Néanmoins, l'idée de base – l'héroïsme MEDOVAR, la cruauté et la cupidité du monarque, est compréhensible. « Honey Heather » dispersés dans le monde entier; d' abord traduit ce travail en russe Nikolay Tchoukovski. Une fois qu'il est fait Samuil Marshak. La nouvelle version a été publiée en 1941, il est devenu un populaire et facile à lire, et l'ancien simplement disparu sur son arrière-plan. Une fois, en 1947, SJ Marshak et intitulé l'une de ses collections – « miel de bruyère ». Aujourd'hui , ce poème examine chaque élève, il est inclus dans le programme et populaire parmi les écrivains à ce jour. Les lecteurs peuvent entendre les versets de ce travail, mis en musique et profiter de la chanson mélodique.

Robert Stevenson a appelé ballade "légende Galloueyskaya." Ce nom est inspiré par la campagne Galloway dans le sud-ouest de l'Écosse, où l'auteur aimait à visiter. Les historiens pensent que seuls quelques-uns des événements décrits dans la ballade, correspondent à la réalité. Auteur basée uniquement sur la tradition, fait référence à cette période de temps. Il est dit que « Heather Honey » Marshak traduit si bien que, après avoir lu le produit au moins une fois dans une vie, une personne tombe amoureux de l'Ecosse pour toujours. Et il voudra essayer ce produit.

Basé sur le poème du même nom des films a été filmé, mis la scène dans le théâtre, la création de compositions musicales. En bref, la ballade n'a pas laissé personne indifférent.