795 Shares 921 views

vocabulaire dialectal et de conversation: exemples et règles d'utilisation

Ecrire un brillant, difficile de réserver accrocheur. Mais certains auteurs sont en mesure de gagner l'attention de ses œuvres une audience impressionnante. Quel est le secret de leur succès? Nous essayons de trouver dans cet article, la façon dont ils atteignent l'acceptation universelle.

langue vulgaire

vocabulaire dialectal – mots avec une nuance rugueuse, stylistiquement réduite et même vulgaire, qui se trouvent en dehors du style littéraire. Ils ne sont pas typiques pour le modèle, style livre, familier, mais les différents groupes de la société et sont des caractéristiques culturelles et sociales des personnes qui ne possèdent pas une langue écrite. Ces mots sont utilisés dans certains types de conversations: dans un discours ludique ou familier joute verbale et autres.

En général, la langue vernaculaire est appelée la langue non-littéraire, qui est utilisé dans les conversations des gens. Dans ce cas, il ne peut pas être rugueux et une expression particulière. Dans ce document sont inclus, par exemple, les mots « vers l'intérieur », « beaucoup », « gratuit », « leur », « l'autre jour », « le moment », « peu probable », « en vrac », « fatigué », « non-sens » « repulper », « travailleur », « rechignent », « intello ».

Mark dans les dictionnaires, ce qui indique un style réduit de mots et leur signification, leur donner moins d'évaluation, d'innombrables. vocabulaire dialectal accueille souvent une évaluation et un ton expressif.

Il est également possible de trouver des paroles communes, qui ne diffèrent que dans son accentuation, phonétiques ( « tabaterka » au lieu de « tabac », « surezno » au lieu du « sérieux »).

Motif de la demande

lexique dialectal dans différents types de dialecte est utilisé pour diverses raisons: relation directe de l'auteur aux décrits, des motifs pragmatiques (phrase journalistique), des thèmes expressifs et scandaleux (paroles prononcées), des raisons caractérielles (phrases d'art). Les affaires officielles et les discussions scientifiques vocabulaire dialectal perçu comme élément inostilevoy.

le style indélicate

vocabulaire dialectal Grossièrement a affaibli, impoli couleur expressive. Il consiste, par exemple, ces mots: « racaille », « cornstalk » « crétin », « tasse », « bedonnant », « Spieler », « visage », « tasse », « filasse », « salope », " okolet "" slyamzit "" racaille "" Hamley ». Pour ce faire partie de la langue vulgaire extrême, qui est un langage grossier (prestation de serment vulgaire). Dans ce style, vous pouvez trouver des mots avec des valeurs exceptionnelles en langue vernaculaire (souvent métamorphique) – « armure » « sifflet » ( « voler »), « et coupé » ( « allègrement dit »), « tableau de bord » ( « écrire »), ( "parler non-sens"), "chapeau" ( "sac triste"), "vinaigrette" ( "pêle-mêle").

le style de tous les jours

vocabulaire de conversation est l' une des catégories de base du vocabulaire de la langue de l'écrivain avec le genre neutre et livre. Il forme un mot, connu principalement dans des phrases dialogique. Ce style met l'accent sur des discussions informelles dans une atmosphère de communication interpersonnelle (desserrement des relations de communication et d'expression, les pensées, les sentiments, parler au sujet), ainsi que des unités d'autres niveaux de langue, opérant principalement dans les phrases parlées. Par conséquent, dont les expressions d'usage coloration inhérente diminution expressive.

genre parlée est divisé en deux capacités de réservoir base inégale: un obihodno consommateur vernaculaire écrit et le vocabulaire.

vocabulaire discours

Qu'est-ce qu'un vocabulaire de conversation et familier? vocabulaire de tous les jours se compose de mots spécifiques à des formes orales de pratiques de communication. uniforme conversationnel phrases. Ils sont situés en dessous des dictons neutres, mais en fonction du degré du vocabulaire littéraire est divisé en deux grands groupes: le vocabulaire élémentaire et vernaculaire.

vocabulaire quotidien comprend des termes qui donnent la conversation une informalité ombre, la spontanéité (mais pas de mots grossiers vernaculaire). Du point de vue des parties d'attribuer le vocabulaire de la parole conversationnelle neutre et diversifiée.

Il comprend:

  • noms: « farceur », « grand homme », « non-sens »;
  • adjectifs: « laxiste », « négligent »;
  • adverbes: « à ma façon », « au hasard »;
  • interjections: "oups", "bai", "LGA".

lexique tous les jours, en dépit de son pritushennost, ne va pas au-delà des limites de la langue littéraire russe.

vocabulaire dialectal ci-dessous sur le style que tous les jours, donc, est placé en dehors de l'écriture normalisée de la parole russe. Il est divisé en trois catégories:

  1. vocabulaire grossier adjectifs Expressive grammaticalement représentés ( "débraillé", "ventre"), verbe ( "sommeil", "raschuhat"), nom ( "cornstalk", "crétin"), adverbes ( "moche", "stupide"). Ces mots sont souvent dans des conversations mal des gens instruits et définir leur niveau culturel. Parfois, ils se trouvent dans les discussions des gens intelligents. L'expressivité de ces mots et leur capacité sémantique et émotionnelle permettent parfois de façon éloquente et montrer succinctement le rapport (le plus négatif) à tout objet, phénomène ou humain.
  2. vocabulaire grossier vernaculaire diffère du niveau de connaissance élevé rude et expressif. Ceci, par exemple, les mots suivants: « Heil », « tasse » « tasse », « navet », « grognement », « Rylnikov ». Ces paroles éloquentes, ils sont capables de transmettre l'attitude négative de la conversation à certains épisodes. En raison de la sauvagerie excessive, comme le vocabulaire est pas valable dans les conversations des gens cultivés.
  3. En fait, le vocabulaire vernaculaire. Cela comprend un petit nombre de mots que la non-littéraire, non pas parce qu'ils sont maladroits (ils ne sont pas impoli par la couleur expressive et la valeur) ou ont un caractère guerrier (ils ne sont pas la sémantique abusives), mais parce qu'ils ne conseille pas d'utiliser les gens instruits dans les conversations. Ce sont des mots comme « avance », « tout à l'heure », « papa », « Je suppose », « spawn ». Ce type de langage est aussi appelé démotique et diffère d'un dialecte qui est utilisé dans la ville et dans la campagne.

synonymes

Synonymes dans le vocabulaire dialectal et littéraire en même temps sont très souvent différents niveaux d'expression et d'expressivité:

  • tête – galanga, selle;
  • visage – gueule, museau;
  • pieds – klyagi.

Souvent, dans les conversations se produisent non seulement synonyme en tant que tels, et les versions en langue vernaculaire des mots littéraires, y compris la grammaire:

  • à elle – elle;
  • toujours – zavsegda;
  • il a mangé – il poemshi;
  • leur – leur;
  • out – ottudova, ottedova;
  • au revoir – à svidanitsa.

créativité M.Zoshchenko

Beaucoup croient que les moyens d'expression de la parole est un vocabulaire dialectal. En effet, entre les mains de l'écrivain non-littéraire masterovitogo mots peuvent servir non seulement comme moyen de description psychologique des personnages, mais aussi de générer une situation spécifique stylistique reconnaissable. Le prototype de ce sont les œuvres de création Zochtchenko, qui habilement parodiait mentalité Philistin et le mode de vie, « vkraplivaya » dans la conversation des héros mal à l'aise expressions folkloriques.

Comment est-il dans ses livres de vocabulaire vernaculaire? Des exemples de professionnalisme M.Zoshchenko impressionnant. Cet écrivain de talent écrit ce qui suit:

« Je dis:

– est-il pas temps de s'asseoir dans un théâtre? Appel peut être.

Et elle dit:

– Non.

Et troisièmement, prend le gâteau.

Je parle:

– Jeûne – pas grand-chose? Peut vomir.

Et elle dit:

– Non, – dit-il – nous sommes habitués.

Et quatrième choix.

Ensuite, il me frappe dans le sang de la tête.

– Lodge – dire – de retour!

Elle ispuzhalsya. Elle ouvrit la bouche et des dents qui brille dans la bouche.

Et si je frappe la bride de vidange. Tout de même, je pense, ne va plus sortir avec elle.

– Lodge – je dis – à l'enfer "(" histoire Aristocrat »!).

Dans ce travail, l'effet comique est atteint non seulement en raison de la pluralité d'expressions vulgaires et des formes, mais aussi en raison du fait que ces déclarations se distinguent des clichés littéraires « raffinés »: « manger du gâteau » et ainsi de suite. En conséquence, il a créé un portrait psychologique d'un faible niveau d'instruction, l'homme étroit d'esprit, en essayant de paraître intelligent. Il est le héros classique Zochtchenko.

vocabulaire dialecte

Et quel dialecte, le vocabulaire dialectal? L'étude de la langue vulgaire urbaine, beaucoup de gens demandent une question urgente au sujet de sa couleur locale, en raison de l'influence des dialectes: souligne les options limitées en fonction des données d'une seule métropole permet de les comparer avec d'autres matériaux villes, par exemple, Tambov, Omsk, Voronezh, Elista, Krasnoïarsk et ainsi de suite.

frontières conventionnelles entre le vocabulaire vernaculaire et le dialecte est très souvent attribué à des liens historiques avec l'argot national dialecte, des raisons génétiques qui ne sont pas tout à fait justifié analysé parfois comme une source d'éclairage de base de la langue populaire du réservoir appauvri.

A. I. Compétences Solzhenitsyna

D'accord, parfois en utilisant le vocabulaire dialectal donne au produit une certaine unicité. compétence linguistique et stylistique A. I. Solzhenitsyna, marquée par une extraordinaire originalité attire de nombreux linguistes. Et le paradoxe de la relation moins pour certains lecteurs, il faut apprendre la langue et le style des œuvres de cet auteur. Par exemple, son roman « Un jour dans la Ivana Denisovicha » montre l'unité interne et une motivation cohérente et précise de sa composition figurative et verbale, dans laquelle il est, selon L. N. Tolstoï, « une procédure unique pour le seul mot possible », ce qui est un vrai signe de l'art.

Ce qui est important

vocabulaire Dialect est très important pour Soljénitsyne. « Délégué » la fonction de l'auteur paysan, faisant de lui le protagoniste de son roman, l'écrivain a réussi à créer une évaluation de dialecte très peu conventionnel et expressif de son expression, fortement exclue pour le retour de l'efficacité ensemble du script en cours au stock cabossée de la parole « populaire » va, errant de livre en livre ( tapez « nadys » « apôtre », « mon cher », « vous regardez-Koch », etc.).

Pour le dit en grande partie cette description est produit non pas par le vocabulaire ( "uhaydakatsya", "gel", "Khalabuda", "gunyavy"), et en raison de la formation des mots "obnevolyu", "nedotyka", "ukryvische", "udovolenny" « hâte ». De cette façon de se connecter au domaine artistique de la parole du dialecte, en règle générale, la critique est une évaluation approuvant la communication comme relance familière associative de l'image et le mot.

Le discours populaire

Et comment utiliser le vocabulaire dialectal dans le discours? Dans les conversations dialecte paysan moderne et vocabulaire vernaculaire de l'autre pratiquement inséparables. Et là-bas sont, par exemple, des mots comme « sans valeur », « samodumka », « duhovity », « attraper » à un haut-parleur particulier, et précisément parce que la perception ou si elles sont utilisées dans les non-littéraires générales leurs propriétés – pour l'évaluation de la voix Ivan Denisovich n'a pas d'importance. Il est important que, avec l'aide de la première et le deuxième appel du héros reçoit le style émotionnel nécessaire.

Nous entendons le sens de l'humour généreux, vivant, libre de facilement emprunté ces dernières années sur les différents domaines litigieux standards de la parole populaire perspicace. Soljenitsyne sait et il détecte avec sensibilité nouvelles teintes mineures.

Sinon, comment se caractérise par le vocabulaire dialectal? Des exemples de l'application, il peut conduire indéfiniment. Il est intéressant de l'utilisation de Shukhov « assurer » le verbe dans un nouveau « sport-production » valeurs – pour assurer la fiabilité des mesures pour protéger la « Shukhov … d'une main avec reconnaissance, a hâte nedokurok, et la seconde du fond pour assurer, afin de ne pas laisser tomber. »

Ou styazhonnoe utiliser l'une des valeurs « être » verbe qui pourrait apparaître dans le dicton populaire qui dit tout à l'heure, « amené quelqu'un trafaretki de la guerre, et depuis a disparu, et de plus en plus des colorants tels dactylographié: nulle part nulle part consiste ne fonctionne pas … ».

La connaissance des expressions folkloriques et a donné Solzhenitsyn expérience de la vie lourde, et, bien sûr, un intérêt actif dans l'assistant, l'invitant à traiter non seulement, mais aussi spécifiquement pour étudier la langue russe.