117 Shares 5721 views

Qu'est-ce que les paroles? énonciations latines

Qu'est-ce que les paroles? Ceci est une sorte de phraséologique séparé. Par conséquent, pour déterminer la seconde au début, t. E. Un concept plus large. Caractéristiquement, l'idiome est une combinaison durable de mots, ce qui est caractéristique d'une langue particulière. Ainsi, au départ de la structure de phrase existe dans une langue particulière, la culture moyenne. Ce qui les caractérise? Les mots dont ils sont composés, ne peuvent pas être réorganisés, – il a perdu le sens général. En outre, le sens général d'une unité phraséologique ne peut être déterminée en analysant la signification de chaque mot séparément. Après tout, il est beaucoup plus profond … Il sentait le souffle de la sagesse.

Où sont les paroles?

Alors, quelle est « expressions populaires »? Quelle est la caractéristique les distingue de l'ensemble des autres points forts de la phraséologie? La réponse est courte: une source littéraire. Même si les paroles ont été élevés en tant que dictum de personnalités éminentes, ils nous ont toujours apporté l'écriture.

Il est bien connu que le niveau de la culture d'une société est déterminée en incluant le phénomène de la mémoire culturelle. C'est le genre de continuité civilisationnelle peut être expliqué par le fait que les existants des dictons latins. Les Romains étaient les pratiques, préfèrent les sciences appliquées. Leurs traités sur l'architecture, l'agriculture, par opposition à la littérature d'affaires actuel, écrit dans un langage figuratif contenant idiomes. Il est grâce au développement d'écrire mille ans de civilisation nous est parvenue plein de paroles de sagesse des empereurs, des philosophes, des généraux.

Ancienne civilisation romaine qui a produit des idiomes actuels

Périodisation du développement de la créativité littéraire de Rome se caractérise par son origine au IIIe siècle avant notre ère. e. phase et son apogée au Ier siècle avant notre ère. e, décoré avec les noms des poètes et des philosophes éminents -. Ovide, Cicéron, Virgile, Horace.

souvent ancienne était pleine d'esprit typique et la pensée créative. Dans la vie quotidienne, il est évident, Plutarque et Horace étaient non ennuyeux, et, d'ailleurs, les gens assez drôle. Ils ont créé des images fictives de couleurs et originale. Pourquoi ne devrait attacher des efforts énormes et à la suite donné naissance à une montagne de la souris! Dictons des Romains (la même montagne et la souris), puis plus d'une fois avec une teinte d'humour mentionnés poètes et philosophes domestiques (par exemple, Trediakovskij).

Est-latine mort?

Après l'effondrement de l'Empire romain d'Occident, qui tombe au VI siècle avant notre ère. e., latin la langue, la langue de communication internationale de la Rome antique, devient peu à peu mort, t. e. il arrête de parler. Cependant, jusqu'à la fin du XVIIe siècle pour la nouvelle civilisation européenne, il est la langue écrite: elle est vivante et pertinente pour l'élite des gens instruits – des scientifiques, des prêtres, des diplomates. Ce sont ces personnes, non seulement pour savoir ce que paroles, mais aussi de les utiliser dans leurs traités, ils nous ont dit la grandeur contenue dans les pensée antique. Certes, chers lecteurs, vous ne vous êtes pas rencontré une fois dans les livres ou dans la traduction russe sonné mots, une fois prononcé les orgueilleux Romains. Rappelons que quelques-uns d'entre eux.

idiomes latin en Europe

La structure avancée de la langue latine en temps voulu est devenu la base de la poursuite du développement de la langue italienne, française, portugaise. Cependant, ses images et frazeologichnost servi son application moderne.

Il est toujours la langue officielle de l'Etat du Vatican catholique en particulier. En outre, la langue latine était et reste la langue de la science européenne. Ailée expression dans le latin langue, créé dans l' Europe médiévale. Foma Akvinsky, Thomas More, Fransua Viyon (la liste est longue) ont été les successeurs de la création du latin de la phraséologie.

idiomes latins connus en Russie

Il est la langue de la science, en les initiant idiomes romains, ils ont créé leurs œuvres par des scientifiques russes, tels que MV Lomonosov, NI Pirogov. En particulier, il est l'honneur de Mikhail Vasilyevich a continué, mais en russe, la tradition de Virgile, les a plantés dans le poème « Monument ».

Cependant, déjà au XIXe siècle., Je l'ai écrit A. S. Pouchkine dans le roman « Eugène Onéguine », devient un « latin n'est pas à la mode. » Et après la Révolution d'Octobre, la langue latine, jusque-là obligatoire pour étudier dans une école secondaire (souvenez-vous du chapitre « examen latin » de la L. N. Tolstogo « Jeunesse ») a été retiré. Cependant, à l'heure actuelle – l'ère de la culture de masse – dictons latins à nouveau en faveur. Ils mentionnent les écrivains, personnages influents de les inclure dans le manteau de famille des bras. De plus, aujourd'hui beaucoup de gens instruits, si l'accent nécessaire sur certaines idées de les utiliser par écrit. Une telle créativité se justifie: brièveté du texte latin, la profondeur et le sens qui lui est inhérente ancienne tradition font toujours attrayante.

A propos de dictons russes

Se souvenir de paroles russes, se tournent vers leur entrepôt fiable – Or la littérature russe du XIXe siècle, enrichi la culture mondiale des noms de Pouchkine, Lermontov, Griboïedov, Krylov, Belinsky, Gogol, Tourgueniev, Tolstoï, Dostoïevski. Le travail de ces classiques est une source généreuse d'entre eux. les vrais connaisseurs de la littérature connaît par cœur de nombreuses expressions populaires, qui sont pleins de romans satiriques, des fables, des comédies, des histoires.

Considérons, par exemple, la fable de Krylov « Le Miroir et le singe. » Dictons, comme nous le voyons, contient même une petite œuvres poétiques, qui peut facilement se souvenir et de l'enfant.

Vitalité et la profondeur des pensées de l'auteur distingue fable ci-dessus les lignes « Le miroir et le singe. » Ces paroles, sans doute – encore aujourd'hui tout à fait moderne. En effet, avant d'évaluer le comportement d'une autre personne, vous devriez apprendre à percevoir leurs propres forces et faiblesses.

Il serait injuste, en analysant le travail de l'âge d'or de la littérature, de ne pas remarquer que les sources les plus généreuses de la littérature ces phrases aphoristique, à l'exception des fables de Krylov, sont le produit de: Griboïedov – « Malheur à partir Wit », Fonvizine – « Le mineur » fonctionne Kozmy Prutkova.

Au début du XXe siècle dans la création d'aphorismes réussi Vladimir Mayakovsky, les auteurs Ilf et Petrov, M. Boulgakov. Présenter plusieurs expressions populaires qui nous viennent de la littérature russe:

Caractéristiquement, ces phrases tombent souvent ainsi dans les circonstances diverses de communication de base, juste au moment où vous devez fournir discrètement un résumé de ce qui se passe. En bref, les fans de la grande littérature russe ne ont pas besoin de temps pour expliquer ce que paroles.

Idiom généré par la Bible

Il serait injuste de ne pas mentionner un énorme réservoir de constructions idiomatiques résistant à l'origine biblique qui occupent une place importante dans la communication moderne et vision du monde. Ils figurativement, contribuent métaphoriquement à la formation des valeurs morales et spirituelles supérieures de la personne. Après tout, même le calendrier actuel date « de la naissance du Christ. »

idiomes chrétiens ne sont pas seulement beaucoup de gens qui croient. Depuis les temps anciens, la culture de la Russie orthodoxe et de satisfaire leur vie quotidienne. Cela n'a pas empêché des décennies même l'athéisme scientifique se que l'on appelle. Probablement chacun d'entre nous, pour obtenir l'éducation, pas une fois entendu les professeurs d'expression biblique, est devenu ailée: « Savoir Notre Père » (.. Ie solide, coeur). Vous acceptez que dans la vie de tous les jours ne sont pas rares, de nombreux idiomes de la Bible origine. Des exemples de ceux-ci peuvent être « brebis égarées », « pierre d'achoppement », « Baiser de Judas ».

conclusion

Les historiens et les linguistes soutiennent que la paternité du terme « expression populaire » propriété des anciens Grecs à Homère. Il est mentionné presque dans le sens moderne, il est encore dans la « Iliade » et « Odyssée ». Cependant, cela signifie que le phénomène ne se produit pas dans les civilisations antérieures?

Cependant, explorer la nature de ce genre de phraséologie, nous pouvons voir que leur production et génère un certain environnement culturel. Ils enrichissent spirituellement. Un homme qui utilise des expressions populaires, appelle en fait à la pensée associative des interlocuteurs, leur potentiel culturel.

Peut-être, finir l'article, nous pouvons conclure que la fréquence de l'utilisation des expressions populaires chez l'homme de communication quotidienne témoigne du niveau de son développement culturel.