870 Shares 2064 views

Idiom avec le mot « tête »: jour de la langue russe par jour

Imaginons une palette de couleurs de base: rouge, bleu, vert … Ils ne sont pas tellement. Et maintenant, nous tournons vers les nuances, les tons et demi-tons. Des centaines d'entre eux … Certains ont également organisées et notre langue. Les mots – ce sont les « couleurs » de base, qui, en combinaison avec l'autre, l'engagement dans des relations sémantiques complexes, créer des nuances étonnantes. Avec leur aide, nous pouvons transmettre la vraie beauté du monde, et ce qui est caché en nous – pensées, sentiments, émotions, sentiments. De ce point de vue, une telle combinaison stable idiomes, rendre le langage plus clair, coloré et riche.

Qu'est – ce que les phraséologique unités?

En linguistique, la science du langage, il y a une direction appelée la phraséologie. phraséologie mondiale de la langue russe moderne est multiforme et grande. Qu'a-t-il appris? Qui explore? Ce qui regarde à travers une connaissance loupe? Bien sûr, en unités de phrase ou idiomes qui sont une combinaison résistant composé de deux mots ou plus, une valeur totalement ou partiellement réinterprété. Par exemple, dans l'expression « le vent dans la tête » du mot « vent » et « tête » de perdre son sens premier de « flux d'air » et « l'esprit, la raison, une partie du corps », et miraculeusement transformé en figuratif, allégorique – « étourderie, négligence, surface ». Comment cela se produit? D'une part, les scientifiques sont similaires et donnent une description de ces processus de pensée de l'homme, et de l'autre – il est impossible de saisir la fin de la façon dont l'esprit humain fonctionne, ces choses ont un grand mystère, et nous avons seulement pour y faire face le résultat final.

Idiom avec le mot « tête »

Ainsi, organisé par la nature que la personne qui regarde le monde et lui-même, cherche à « insuffler une nouvelle vie » à humaniser le monde comme un être vivant et des objets inanimés. En d'autres termes – nous nous efforçons d'inspirer tout autour de nous, en essayant d'attribuer des traits, des aspirations assujettit, propres à nous-mêmes. Intéressant dans cette position est un idiome avec le mot « tête », et si vous parlez la langue de la science -. Unités phraséologiques avec une Somatic composante de la « tête » Somatic phraséologismes – groupe dans les expressions en forme de phraséologie, l'un des « ingrédients » qui – le nom d'une partie particulière du corps, dans ce cas, le nom de la partie supérieure du corps, – la tête. Soit dit en passant, ce groupe est l'un des plus nombreux.

Quels sont les idiomes-somatism avec le composant « tête »

Qu'est-ce qu'un mal de tête? Tout d'abord, il est la partie supérieure partie du corps d' un être humain ou animal, « réceptacle » du cerveau, les organes de la vue, le goût, l' odorat. Par conséquent, les valeurs secondaires. La tête est l'un des symboles les plus anciens de la vie, la définition de l'esprit, les capacités intellectuelles, des qualités internes par lesquelles l'homme et évalué. Peut-être est la raison pour laquelle dans la langue russe, ainsi que dans de nombreuses autres langues et cultures, il y a un énorme réservoir de figures de la parole avec ces mots.

Idiom, qui est composé du mot « tête », la plupart du temps l'élan figuratif, métaphorique que l'on appelle. La base de nombreuses observations peut être attribuée à la nature du comportement d'un être humain ou d'un animal. Par exemple, l'expression « enfouir la tête dans le sable » (fuir les problèmes, semblant de ne pas remarquer les problèmes) est basée sur les caractéristiques bien connues de nos autruches enterrer la tête dans le sable.

Idiom avec le mot « tête » peut exprimer et à l'évaluation de l'attitude de la personne les objets environnants, d'autres personnes, afin de refléter la relation entre les gens, « asseoir » – pour imposer leurs points de vue, de dicter leurs conditions, de présenter leurs demandes.

Souvent décrit par un groupe de phraséologie avec son éclat et la précision habituelle transmet l'état émotionnel et physique subtile d'une personne ou lui donne une caractéristique générale « tête tourne » – perdre la capacité à penser clairement, « tenir haut / porte vers le bas » – être connu comme un homme fier, d'être indépendant. Cette catégorie peut être attribuée à une expression stable, dont les valeurs sont liées à la vie affective et mentale de l' homme, « la tête gonfle », « hors de ma tête », « perdre la tête », « aller à sa tête ».

Très souvent l'idiome avec le mot « tête » a le sens de la vie, pour cette partie du corps est vraiment un organe vital, « pour répondre à votre tête » – pour attribuer l'entière responsabilité; « Forfeit tête » – pour payer la vie; "Headlong" – désespérément, imprudemment.

d'autres langues

Il est intéressant de noter que dans toutes les langues il y a des idiomes-somatism avec le mot « tête ». Dans un peu plus d'entre eux dans d'autres – moins. Il existe même dans la composition et la valeur, et est – unique à une seule langue et de la culture. Par exemple, dans la langue allemande, il est une expression de «ein Brett vor dem Kopf haben», ce qui signifie littéralement « d'avoir la carte en face de la tête » et au figuré – « passer pour un imbécile. » La source d'origine du chiffre d'affaires a servi de tradition d'accrocher des cornes de taureau têtu devant les yeux d'une plaque. Ainsi, il a ébloui, et l'animal, la perte d'orientation, se déplaçant dans la bonne direction pour l'agriculteur. Anglais en forme de tour «de se laver la tête d'un âne» – en vain essayer, gaspiller de la puissance, des sons littéralement différent – « laver la tête de l'âne » et, par conséquent, n'a pas d'équivalent dans la langue russe.