230 Shares 4846 views

Qu'est-ce que sont les personnages, et ce qu'ils signifient?

Quels sont les personnages? Où ils sont utilisés, et comment les comprendre? Est-il possible d'élaborer ces signes se traduisent en quelque sorte dans un langage clair et nous interprétons déchiffre? Bien sûr, vous pouvez. Parmi les personnages existent aussi ancien, qui ne sert plus, et la date, qui se produisent dans une lettre à une pluralité de cultures asiatiques. La première, bien sûr, difficile à déchiffrer, et celui-ci peut être transféré en utilisant « google ». Parce que tout le monde, il était clair ce qu'il est et ce qu'il mange, nous décrivons en détail ce que les personnages qu'ils partagent et qui représentent ce groupe.

la définition

Dans la notion classique du caractère – une unité d'écriture, qui est utilisé par certaines personnes. Cela peut signifier soit un son individuel, syllabe ou d'une lettre ou le mot entier. Parfois, les personnages peuvent nous envoyer une phrase ou une expression particulière. Le terme a des racines grecques lui-même. Ce nom personnages orientaux écrits ont savant Kliment Aleksandriysky, qui a participé à déchiffrer ces textes et en a déduit l'idée générale que ces caractères. Définition, qu'il a conduit, composé de deux mots: « ieros », qui traduit du grec signifie « sacré » et « glyphe », qui, respectivement, traduit par « cut ». Il a donné à ces textes une signification sacrée, et donc les appelait « le sacré gravé la lettre ».

Où vous pouvez rencontrer les personnages

Maintenant, pour comprendre ce que les personnages, il suffit de regarder à l'écriture de l'Extrême-Orient. Cependant, dans l'ancien temps, quelques-uns des habitants du monde antique était engagé dans l'étude de la culture des peuples et de leurs langues. Parce que le terme est le plus souvent utilisé en référence à ieratike – ancienne écriture égyptienne. dans ce texte de langue transcrites dans l'Antiquité et au Moyen Age, et encore aujourd'hui, beaucoup d'entre eux restent un mystère pour les historiens. mêmes caractères modernes que nous rencontrons dans la langue chinoise et toutes ses branches (coréen et Tangut), ainsi que tous les types d'écriture japonais et dialectes.

Ieratika et ses caractéristiques

hiéroglyphes égyptiens anciens sont apparus en même temps que la naissance de la première dynastie des Pharaons. La très langue des anciens Égyptiens dans leurs phonétiques a quelque chose en commun avec les dialectes sémitiques, mais de la même manière , il est semblable aux branches linguistiques Cushitic et berbère libyen. Tout au long de l'existence de l'ancienne écriture égyptienne utilisé uniquement des caractères. Auparavant, ils ont été coupés uniquement sur les pierres, sur les murs des temples et des maisons. Plus tard, à rédiger des lois, d'autres documents et des lettres simples a été papyrus utilisés. Fait intéressant, plus que l'ancien record, plus il est facile de décrypter. Cela est dû au fait que les plus anciens registres des Egyptiens ont été créés grâce à une image miniature, qui est exactement affiché des objets ou des actions. Plus tard, ils ont commencé à utiliser des caractères beaucoup plus complexes, qui sont engagés dans le déchiffrage à la fois des scientifiques européens et asiatiques. Le principal découvreur dans ce domaine est considéré comme un Français Shapmolon. Mais en fait, beaucoup plus anciennes contribution à déchiffrer les lettres égyptiennes a fait Vahshiyya persan Ibn al-alarme, ce qui traduit en arabe des centaines de sorts et textes gouvernementaux.

écriture japonaise

La langue moderne du pays du Soleil Levant est construit en partie dans les dialectes locaux, qui avaient auparavant aucune base grammaticale, et en partie sur l'écriture chinoise. Parce que les caractères japonais et leur signification résonnent souvent avec le vocabulaire chinois, mais trouver des similitudes peut être très difficile dans certains cas. Ainsi, la langue japonaise est divisée en trois parties: les kanjis – est kanji, qui sont venus ici de la Chine, hiragana et katakana – natif alphabet japonais.

kanjis

caractères écrits chinois sont utilisés pour désigner certains noms, adjectifs pour les fondations, ainsi que d'écrire leurs propres noms. La valeur et le type de lecture kanjis dépend de la façon dont il est venu au Japon. En règle générale, cela dépend encore de sa place dans la phrase du contexte. Pour beaucoup de caractères écrits il y a plus de dix types de lecture. Lire, à son tour, vous pouvez utiliser l'un des deux systèmes. L'une est appelée ONEMI, et son essence réside dans le fait que le caractère est lu dans un style chinois. Le second est appelé kunemi – la prononciation, conformément aux règles de la langue maternelle japonaise.

hiragana

caractères japonais autochtones et leur valeur est transmise par l'intermédiaire de l'alphabet Hiragana. Il contient la plupart des voyelles, sauf pour une consonne – «h». Ces signes écrits utilisés pour convertir les noms et les adjectifs empruntés à kanjis. Avec préfixes attribué hiragana, fermeture suffixes. Très souvent, les caractères de l'alphabet des sons de la langue parlée et se produisent en correspondance des Japonais. Hiragana est aussi le salut pour ceux qui ne connaissent pas kanjis. On y trouve des nombreux synonymes qui pourraient expliquer le sens de certaines personnes ne connaissent pas de morphème empruntés à la langue chinoise.

katakana

Ce second alphabet japonais natif est également utilisé comme auxiliaire. Cependant, il ne gêne pas kanjis, hiragana, à la différence. Si vous ne savez pas ce que les kanjis en japonais empruntés à d'autres langues asiatiques (sauf chinois), vous pouvez l'utiliser pour transférer une sémantique des symboles appartenant à l'alphabet katakana. Notez également que les symboles écrits de l'alphabet ne sont utilisés que comme un indice, et beaucoup moins fréquents dans le discours que hiragana.

faits intéressants

Pour chaque concept de l'homme européen de ce que les personnages qu'ils lisent et comment les comprendre qu'il est très difficile. Cependant, au milieu du siècle dernier, un certain Charles K. Bliss a tenté de créer un système d'écriture de monde unifié hiéroglyphique et la langue, afin que les gens de, disons, la France pourrait communiquer librement avec le peuple chinois. Cependant, ses tentatives ont échoué. Mais au Japon, il y a un certain genre de langage, qui est appelée Romaji. Ceci est un enregistrement de mots en utilisant l'alphabet latin, ce qui nous permet de lire immédiatement le caractère et correctement prononçons.