550 Shares 7081 views

Dans certaines situations, il est préférable d'utiliser idiome verbal « larmes de crocodile »?

Russe est souvent considéré comme le plus difficile. Et bien qu'il ne soit pas inclus dans le top 10, au cours de son étude peut être beaucoup de difficultés. Il est non seulement de ses médias, mais aussi sur les étrangers. En russe, un grand nombre de règles et exceptions encore plus d'entre eux. soulève également un certain nombre de difficultés le manque de fixité dans l'arrangement des mots dans des phrases, et le phénomène d'ambiguïté. Maîtriser la langue russe sans difficultés peuvent d'autres nations slaves: les Biélorusses, les Ukrainiens, les Tchèques, les Slovaques, les Polonais. Des représentants du monde asiatique (chinois, japonais, coréens) peuvent difficilement appeler ce processus facile. Après toutes les langues slaves, dont le russe, sont disposés autrement, et peu habitués au cerveau, les Asiatiques, et donc difficiles à comprendre et à l'étude.

sciences phraséologie

Pas étonnant que beaucoup de classiques de la littérature mondiale, admiré la beauté de la langue russe, le qualifiant de « grand et puissant. » Un grand nombre d'œuvres d'art, rempli le trésor de la littérature mondiale, écrit en russe. Il ouvre de grands écrivains possibilités en raison de sa polyvalence et son expressivité. Épithètes, métaphores, personnifications, hyperbole – ces et d'autres moyens d'expression artistique rend plus riche.

Pour cette liste peut être attribué en toute sécurité et une expression stable, à savoir idiomes. Les larmes de crocodile – c'est une figure de la parole, ce qui est très répandu dans le discours des Russes, ainsi que des expressions s'asseoir dans une flaque d' eau, tripoter, faisant montagne d' une taupinière, pirater à mort sur le nez, et d' autres. En russe, beaucoup d'entre eux. Dans les librairies, vous pouvez trouver des dictionnaires, qui contient les expressions les plus populaires. En outre, il est présenté une interprétation de chaque tour.

Un trait distinctif de phraséologie est l'absence de l'auteur. Vous pouvez retracer l'histoire de l'apparition du chiffre d'affaires, mais le nom de la personne qui a inventé le langage ou d'une autre, il est impossible. Leur principal objectif est de donner une certaine coloration émotionnelle de la parole et de renforcer son sens. Reconnaître l'idiome peut être pour plusieurs raisons:

1. Incapacité à réarranger les mots dans certains endroits.

2. mot de la parole du chiffre d'affaires de remplacement ayant un sens similaire.

3. La présence de sens métaphorique.

Les larmes de crocodile: valeur Phraséologisme

Cette figure de la parole utiliser quand on parle de l'homme de mauvaise foi qui, apparemment, a sympathisé avec l'autre partie, mais estime qu'il est tout à fait des sentiments opposés. Une telle expression est en plusieurs langues, non seulement en russe. Par exemple, en anglais, similaire dans un sens de rotation des larmes de crocodile est apparu au XVIe siècle, dans l'expression allemande krokodilstranen a émergé autour de 1730.

Comment?

Vous pouvez trouver deux versions du même phraséologisme:

1. Tout en écoutant mon histoire sur le sort tragique de Sonia, il suaient des larmes de crocodile.

2. Marie, vous devez éviter les larmes de crocodile.

Beaucoup se demandent à ce que l'utilisation du mal, et ce vrai. -ov- suffixe adjectif est utilisé quand on parle de la matière obtenue à partir de la peau des prédateurs (par exemple, sac d'alligator). crocodile adjectif possessif utilisé quand on parle de ce qui appartient à un animal (par exemple, œuf de crocodile). Dans le cas de phraséologie est autorisé à utiliser dans le discours des deux.

Les premiers cas de l'utilisation de

des larmes de crocodile d'expression a une histoire ancienne. Pour la première fois, il se trouve dans les textes des anciens Romains. bibliothèques célèbres Constantinople ont des livres où cette figure de la parole a été présenté. Dans la littérature médiévale est également une mention de cette phraséologie. En particulier, dans le livre « Voyage de Sir Dzhona Mandevillya », qui est répandue en Angleterre entre 1357 et 1371 par an, il est dit qu'en Ethiopie il y a des crocodiles, pleurant alors que les gens de manger.

Un peu de crocodiles

Mais il est passé de cette expression?

On sait que des yeux de crocodiles liquide qui coule, ils mangent code. Pendant longtemps, on a pensé qu'il déchire, qui jette un prédateur sur sa proie. Plus tard, le célèbre auteur médiéval Erazm Rotterdamsky dans un de ses traités, a fait l'hypothèse que les larmes de crocodiles ne semblent pas de pitié et de sympathie à la victime. Ce liquide – rien comme baver devant la nourriture la plus souhaitable. Il est avec ce préjugé et lié à l'émergence de phraséologisme.

En outre, il est apparu plus tard point de vue, selon lequel le fluide qui coule des yeux de crocodile, n'a rien à voir avec la pitié. En fait, ils ne sont pas suffisamment développés système visant à éliminer les excès de sels du corps. Glands qui dérivent des reins de sel sont disposés autour de l'œil. Voilà pourquoi les crocodiles pleurent pas toujours, mais seulement lorsque le travail de données sur le cancer. Cette découverte, faite par des scientifiques suédois, n'a pas affecté l'idiome. Il est toujours très populaire.

Quand utiliser les larmes de crocodile de chiffre d' affaires? Valeur suggère une réponse: quand vous voulez dire au sujet d'un faux, de mauvaise foi, d'exprimer publiquement les sentiments qu'il ne se sent pas.

donner des exemples

1. Votre compassion ne croira pas, tout le monde sait que c'est des larmes de crocodile.

2. meute de loups lila larmes de crocodile sur le corps des moutons tués par eux.

Ainsi, si une personne se plaint à un autre sur les vicissitudes du destin, mais comprend que la sympathie de l'interlocuteur – pas plus qu'une farce, vous devriez lui conseiller de ne pas verser des larmes de crocodile. Après tout, les gens ne peuvent pas savoir à l'avance quelle situation ils se trouvent après un certain temps. Une démonstration publique d'émotions de mauvaise foi peut jouer dans l'avenir une blague cruelle.