349 Shares 6656 views

Quelle est la langue vernaculaire? La langue littéraire et discours vernaculaire,

Quelle est la langue vernaculaire? Ce phénomène est assez fréquent dans la langue russe. Or, ces « mots à la mode » peut être entendu des représentants de divers secteurs de la société. Une définition précise du concept est pas. Dans cet article, nous essayons de faire les mots vernaculaires de différents points de vue et de comprendre leur rôle dans la littérature langue russe.

la définition

Alors, quelle est la langue vernaculaire? Il est très difficile de définir ce phénomène. On croit que les formes linguistiques semblables sont mal éduqués citoyens de notre pays. Ce dernier est très important, parce qu'il n'y a pas de langue qui utilise de telles formes. Notez également que la langue littéraire et vernaculaire lié. La plupart des auteurs utilisent cette méthode pour distinguer entre les couches sociales dans le produit.

Assurez-vous que vous parlez aux gens dans le ménage, même si nous ne remarquons pas, mais utiliser la masse vernaculaire, certainement dans votre conversation permet de sauter les mots: « télévision », « dividishnik », « méchant », « chamailleries » et ainsi de suite. Il est plus facile que de dire: TV, lecteur DVD, ajouter le travail supplémentaire inutile, et autres. Nous comprenons tous, parce que la langue vernaculaire russe solidement fixé dans nos vies.

Dépendance à l'égard de l'éducation

On croit que dans le discours vernaculaire et par personne pour l'écriture dépend de son statut, la profession et de l'éducation. Les plus sensibles à l'utilisation du peuple vernaculaires occupé les postes suivants:

  • Pilotes.
  • Laboureurs.
  • les travailleurs du commerce.
  • Tous les constructeurs et ainsi de suite.

Autrement dit, la dépendance de ces formes de mot est inversement proportionnelle à l'état d'une personne. De plus dans cette catégorie sont des gens qui servent dans l'application de la loi. Pourquoi est-ce qui se passe? Dans l'armée, tout en communiquant avec les soi-disant l'argot des soldats, soit vernaculaire avec un mélange d'argot technique vocabulaire.

classement familièrement

Partagez les types de phénomènes dans la langue russe suivants:

  • Vernaculaires-1.
  • Vernaculaires-2.

Assez facile à retenir, mais ils sont souvent confondus, nous expliquons plus en détail chacun d'entre eux pour éviter toute confusion dans cette affaire. Systématiser les connaissances que nous donnons ci-dessous un tableau qui vous aidera une fois pour toutes pour fixer le matériau étudié.

Vernacular-1

Considérons le premier type. Quelle est la langue vernaculaire-1 et pour lesquels il est typique? LI Skvortsov, le célèbre chercheur, a identifié un groupe de personnes qui sont enclins à l'utilisation de ces mots:

  • Les personnes âgées.
  • Avec un faible degré d'éducation.
  • Avec un niveau culturel faible.

A noter, il est très important que la base du groupe des personnes âgées, généralement des femmes.

phonétique

Vernaculaires – la forme de la langue russe, ce qui est caractéristique pas pour tout le monde. Analyser les phonétiques du premier type.

  1. Des consonnes, adoucissement où il est inapproprié (par exemple, kon'ver't).
  2. voyelles en absence (par exemple, aradrom).
  3. L'utilisation inappropriée du son "c" (par exemple, rad'iva).
  4. voyelles Box (Rubel).

Pour une raison quelconque, rappelez-vous que la voix de grand-mère bien-aimée, la peinture pop arrière-pays rural, tranquillité.

Caractéristiques le langage courant du premier type

Examinons les moments les plus populaires:

  1. Modifiez les mots sur des cas ou des personnes conduit à la formation incorrecte du résultat (voulez hochut, je veux devenir, je veux).
  2. Incohérences dans les phrases d'accouchement (jam d'épaisseur).
  3. Changer fin des noms masculins, la lettre « y » (sur la plage, gaz).
  4. Sperme sur Femme et -ev (roubles, lieux, etc.).
  5. Déclinaison de mots qui ne sont pas déclinés (nous allons de parents).

vocabulaire

En ce qui concerne cette partie de la langue russe, est également présent un certain nombre de fonctionnalités, telles que: l'utilisation de mots qui sont uniques pour la communication de tous les jours, ils ne sont pas des mots littéraires (être en colère, allègrement, tourner, ce matin, et ainsi de suite). La deuxième caractéristique – l'utilisation de mots dans le sens qui est différent du sens littéraire. Un exemple est le remplacement de « respect » au lieu de « l'amour »: je ne respecte pas les tomates salées.

Une utilisation incorrecte du mot « peste », par exemple: la peste, qui a couru! Ici, en respectant les normes de la langue littéraire plus appropriée à un fou ou dérangée. Un autre exemple frappant et mémorable serait l'utilisation de « marcher » au sens – « avoir une relation étroite. » Exemple: Elle a marché avec lui un an.

Qui ont tendance à utiliser la langue vernaculaire du deuxième type

Chercheur LI Skvortsov a constaté que cette forme aux représentants de la jeune génération ayant un faible niveau d'éducation et de développement culturel. Nous avons déjà dit qu'il est possible de diviser et sur le sol, le premier type est utilisé principalement par les femmes plus âgées, mais vernaculaire-2, est principalement entendu des hommes.

Notez qu'il ya une telle abondance de la performance, comme dans le premier type, car il est plus jeune et moins étudié. Alors, quel est un 2 vernaculaire? Il est quelque chose entre le discours littéraire et le jargon (à la fois sociale et professionnelle).

Une telle langue vernaculaire littéraire est un pont à travers lequel de nouveaux mots et formes entrent dans notre langue. transporteurs:

  • Les immigrants de la campagne.
  • Les habitants des villes, caractérisées dialecte de l'environnement.
  • Les citoyens ayant un faible niveau d'éducation et sont engagés dans le travail non qualifié.

La profession la plus populaire: vendeurs, produits de nettoyage, les porteurs, les coiffeurs, les serveurs et ainsi de suite.

La relation de la langue littéraire et vernaculaire

Vous avez probablement remarqué que l'utilisation des mots assez souvent pas de langue littéraire commune dans la vie quotidienne. Comment ils viennent à nous? En raison du jargon propre à un groupe social ou d'une profession. Afin de préciser ce qui est en jeu, nous donnons des exemples de « ponction » – l'échec; "Revel" – repos; « Salaud » – une personne qui ne reconnaît pas la normativité dans leur comportement et ainsi de suite.

Malgré le fait que ce n'est pas une langue littéraire, les mots sont très bien ancrées dans notre jeu lexical.

table

Pour consolider le matériel, allez à l'élément promis systématisation des connaissances.

vue

traits

Ceci est caractéristique de l'utilisation de

Vernacular-1

Une espèce bien étudiée, il y a des différences entre les règles du premier type de langue vernaculaire

Appartenant à la population urbaine, âge plus avancé, le manque d'éducation, le faible niveau culturel. Il est généralement utilisé par les femmes plus âgées.

Vernaculaires-2

espèces moins étudiées, en raison du fait que la langue vernaculaire du deuxième type – une industrie assez jeune.

La jeune génération et les gens d'âge moyen ayant un faible niveau d'éducation et le même niveau culturel.

En conclusion, nous pouvons dire que l'utilisation de la langue vernaculaire et de l'écriture dans le langage caractéristique de la population urbaine, mais seulement pour donner une teinte particulière. Pour transmettre vos sentiments, plus sature les couleurs de son histoire, les gens utilisent cette technique, tout en sachant de son irrégularité. Dans ce cas seulement la langue vernaculaire ne porte pas de couleur négative.

Beaucoup de gens les utilisent et comme jurons, en règle générale, il est mal éduquée, ne sont pas en mesure d'exprimer ses pensées dans un langage littéraire. Cela conduit tout à la stratification de la langue et de sa dégradation. Vernaculaires est pertinente que dans les cas où il est utilisé comme un dispositif stylistique, mais si l'utiliser dans la vie quotidienne, alors il aura une couleur négative. Nous ne sommes pas vous recommandons fortement d'utiliser des mots semblables pour communiquer avec d'autres personnes, que la personne peut remettre en question la qualité de votre éducation et de niveau culturel.