526 Shares 5965 views

L'interjection est une partie importante du discours

Les mots d'interjection sont les parties officielles de la parole qui n'ont pas un certain nombre de caractéristiques grammaticales afin qu'elles puissent être considérées comme indépendantes: elles n'ont pas de catégories de nombre, de sexe, ne se penchent pas et ne changent pas selon le cas et le nombre. Et ils n'ont pas le rôle le plus important dans les propositions. Et pourtant, vous ne pouvez vous en passer, surtout dans le discours oral.

Le point est que l'interjection est une partie du discours qui exprime une émotion sans le nommer, et dans différents contextes, la signification peut être différente même si le mot est le même. De plus, ils peuvent exprimer leur envie d'agir. La plupart des chercheurs ont tendance à croire que les mots dits "polis" ou "étiquettes" peuvent également être attribués à cette classe.

L'interjection n'est pas un phénomène linguistique bien étudié. Néanmoins, ils sont divisés en trois catégories assez distinctes: émotif, impératif et étiquette. La première catégorie comprend de telles interjections, dont des exemples viennent immédiatement à l'esprit de tous: "ah", "oh", "hurray", et ainsi de suite. La deuxième catégorie comprend une variété de "hey", "tsyts", "kysh" et des mots similaires à ceux-ci. L'étiquette comprend des formules de politesse – "bonjour", "au revoir", "excusez-moi" et d'autres.

De toute évidence, certains des mots sont passés dans la catégorie des interjections des parties indépendantes de la parole, donc on les appelle dérivés. Il existe également des dérivés qui semblent plus simples. Habituellement, les noms et les verbes passent à la catégorie des services, mais en théorie presque n'importe quel mot peut aller à la catégorie "Interjection" dans telle ou telle situation.

Ce phénomène est plus fréquent dans la parole orale que dans la parole écrite, mais pour la fiction, il est également courant d'utiliser de tels mots. Surtout souvent, ils sont utilisés en combinaison avec un jargon et traçant des mots de mots étrangers. Ceci est particulièrement évident dans un environnement adolescent. La mondialisation a amené à la langue russe des mots tels que "wow", "ok" et un certain nombre d'autres. En passant, il est intéressant de noter que l'interjection n'est pas une combinaison universelle de sons pour toutes les langues. Habituellement, ils sont similaires, mais très souvent, ils diffèrent tous. Par exemple, une interjection impérieuse appelant au silence en russe ressemble à "ts-c-s", en anglais – "silence", et en allemand – "pst". Il y a quelque chose de semblable dans leur son, probablement dans ce cas initialement c'était l'onomatopée.

Au fait, c'est avec lui et confondre les interjections. En fait, il est assez facile de les distinguer: l'onomatopée n'a généralement aucun sens autre que l'image d'un certain son. Autrement dit, des "répliques" de tous les animaux, ainsi que des mots conçus pour montrer qu'un certain son a été entendu (par exemple, "clap", "bang"), se référeront à cette catégorie.

Un autre point intéressant: lors de l'étude d'une langue étrangère, les interjections ne font presque pas l'objet d'une attention particulière. En raison de cette circonstance (ou de plusieurs autres raisons), même après un long séjour dans le pays de la langue étudiée, une personne continue à utiliser des interjections émotionnelles dans sa langue maternelle. Une autre cause possible peut être la nature de l'origine de ces sons – ils s'écoulent inconsciemment, de manière réfléchie.

Les interjections sont extrêmement importantes dans notre vie. Ils ne sont pas toujours perceptibles, mais ils contribuent à rendre le discours plus animé et émotif.