132 Shares 7381 views

Il sera en anglais « comment allez-vous? »: Variations formulation des questions

Il sera en anglais: « Comment êtes-vous » Outre les anciennes versions du libellé de la question, il y a plus de courant et moderne. Malgré son, la chose principale – pour vous, il ne se prononce pas avec un visage maussade et le sourire que l'on appelle « Hollywood ».

accueil standard

Avant de demander à l'interlocuteur: « Comment êtes-vous », vous devriez lui dire bonjour. Cela peut être fait en utilisant les expressions et « Salut! » La première option est un universel et se traduit par « le Bonjour! »: « Bonjour! » Le deuxième sons russe comme « Bonjour! ». Et il rattrape la popularité de salutation « Bonjour le! » Et quel est le « Bonjour! » En anglais? Ce message d' accueil retentit alors: «Bonjour!» Mais il est intéressant de noter qu'il est utilisé dans le langage courant juste après le déjeuner. Et avant le dîner, donc dire bonjour: «Bonjour! « Ce qui traduit signifie: » Bonjour! « Il y a un autre type de message d' accueil utilisé le soir:« Bonsoir! « Ce qui dans les sons russe comme » Bonsoir! "

Plus salutation design « conversation »

Ces phrases comprennent:

  • Salut à tous ! Tout à fait une version d'argot, des sons russes comme « Hé, hé vous! »;
  • Bonjour! Par rapport à la phrase précédente est plus poli, et se traduit par: « Hé, vous là-bas »

Il sera en anglais, « Comment vas-tu? »

Dans l'étiquette anglaise adoptée après la salutation ajouter la question « Comment allez-vous? » Il est formulé de la manière suivante: «? Comment ça» Vous pouvez demander à d'autres mots: Une autre option – Maintenant, la réponse logique à la question «Comment allez-vous?»: « Comment en anglais, » Bonjour comment allez-vous « », dit le plein message d'accueil, par exemple, retentira «Comment vont les choses?»? : «Hey, Comment vas-tu?» Mais en plus de la question de la langue standard, il existe des options pour un environnement plus proche (amis, bons amis).

Des variantes de la question « Comment allez-vous? » En anglais

Si vous rencontrez un ami ou un bon ami, vous pouvez lui demander:

  • Quoi de neuf? En russe: comment faire / Quoi de neuf vous (cette option est acceptable d'utiliser, de rencontrer des gens ne connaissent pas).
  • Comment ça va? E. En vie / entreprise (utilisé au mieux pour les gens assez familiers).
  • Howdy ami? Ie. Un ami, comment allez-vous (en fait, la manière américaine sert de message d'accueil, une sorte d'argot national).
  • Hey Bro, quoi de neuf? – Traduction: « bro, bonjour, comment ça va? » ou avec une signification similaire: « Comment est (comme) vieilles chaussettes (vieux) (traduction exacte: chaussettes)? » – mais en fait, il est: « vieil homme, comment vas-tu? »

On pourrait dire: « Hé mec, quoi de neuf? » – ce qui signifie, « L'homme, bon, qu'est-ce que tu fais»?

Les trois dernières phrases doivent être utilisés pour traiter de très bons amis, vous savez plus d'un mois, ce qui, peut-être, vous avez passé votre enfance meilleur. Ou peut-être un étudiant merveilleux de l'année?

Si vous aimez une expression fleurie, « Comment allez – vous « En anglais sonnerait: Bonjour (Bonjour), comment (comment) ont (ont) vous (vous / vous) été (vécurent heureux pour toujours)?

Ou une option: Salut (salut) làbas (il y a ), hey (hey) comment (comment) êtesvous (vous / vous) faire (faire)? En général, la proposition russe est: « Hé, hé bien, ce faisant vous? »

Il sera en anglais, « Comment allez-vous? » En plus d'une question directe, vous pouvez poser une question qui n'est pas littéralement son, mais cela signifie. Par exemple:

  • Comment ça se entendre? La traduction est: « Qu'est-ce que vous Embarquer? »
  • Quoi de nouvelles? E. Quelles sont les nouvelles (de celui qui pose une telle question peut être intéressé par des nouvelles si elle n'a pas été demandé par politesse).
  • Comment vous sentez? E. Comment vous sentez-vous (la question implique que l'interlocuteur peut avoir des problèmes de santé, il ne demande pas avec un sourire sur son visage).
  • Comment est la vie? E. Quelle est la vie (poser une question, préparez-vous que l'autre personne peut vous mettre à tout ce qu'il était la dernière fois).
  • Comment votre famille? E. En tant que famille.

Les réponses possibles à la question du jour

Maintenant, nous savons comment être en anglais, « Comment vas-tu? » Mais il est tout aussi important de répondre à cette question et donc ne pas offenser accidentellement les gens. Parmi les réponses courtes avec une durée limitée peuvent être identifiés:

  • Merci, très bien – .. Ie Merci (merci), très (très) bien (bien).
  • Bon, je vous remercie – .. Merci Ie (merci), non (non) si (donc) mauvais (mauvais).
  • Merci moi – même – .. Merci à dire, couci-couça.
  • Eh bien, je vous remercie – .. Ie, Fine (bien), merci (merci) vous (vous / vous).

En plus de ces phrases, vous pouvez utiliser des réponses plus concises. Dans une certaine mesure, ils signifieront que soit vous n'avez pas le temps pour une longue conversation, ou ne veulent pas discuter avec cette personne:

  • Couci-couça – .. Ie, couci-couça.
  • D' accord – .. C'est, je suis bien.
  • Pas mal – .. Ie Pas trop mal.

Si toutes les mêmes choses que vous faites pas exactement réconfortante, et que vous voulez cet avis à l'autre partie, vous pouvez répondre: « Rien de bon », c'est pas bon … Mais il faut garder à l'esprit que, en donnant une telle réponse, vous devez dépenser en raison des détails tout.

au revoir

Lorsque vous avez terminé la conversation, quelle qu'elle soit dans la durée, il est nécessaire de dire au revoir à rencontrer des amis. Cela peut être fait en utilisant les phrases ci-dessus ci-dessous:

  • Au revoir – .. Ie, au revoir.
  • Voir (voir) , vous (vous / vous) plus tard (plus tard) – .. Ie, avant la réunion. Une autre formulation: Voir (voir) vous (vous / vous) bientôt (bientôt) – c. -à- vous voir bientôt … Il y aura aussi raison de dire: Voir (voir) vous (vous / vous) à nouveau (nouveau) – qui est, à bientôt …
  • Prenez (TAKE) (soins) de vousmême (à) – .. Ie, heureusement.
  • Nous allons (nous) garder (magasin) en contact (un contact) – .. Ie ne disparaît pas.
  • Bonne chance – .. C'est le meilleur.
  • Bonne chance – .. C'est, bonne chance.
  • .. I (I) espoir (espoir) de voir (voir) vous (vous / vous) va très vite ( à venir) – à savoir, je l' espère , nous allons bientôt rencontrer à nouveau (semblable au sens d'une option: I (I) espoir (espoir)
    nous « ll (nous) rencontrer (rendez
    -vous ) à nouveau (nouveau) – .. qui est, je l' espère , nous nous reverrons.

Il peut également être la réponse:

  • Till (avant) nous (nous) rencontre (réunion) nouveau (nouveau) – .. Jusqu'à ce que nous nous réunissons à nouveau.
  • J'ai (I) apprécié (bien) voir (voir) vous (vous / vous) – .. Ie, était heureux de vous voir.

Il existe trois variantes de l'expression « jusqu'à ce que»: si longtemps, ou au revoir, ou cheerio.

Vous pouvez également offrir « Je dois y aller, » traduit comme suit: Je dois (dans la traduction de « I ») vont maintenant ou être goin (aller).

Si vous êtes sûr de voir demain avec quelqu'un, vous pouvez dire au revoir: « Voir (voir) vous (vous / vous) demain (demain) » – soit jusqu'à demain … Parfois, il ne veut pas dire au revoir que la réunion de demain aura lieu. Dans ce cas, cela signifie que vous n'êtes pas opposé à une autre réunion.

Si la réunion a eu lieu tard dans la soirée, puis dites: « Bonne nuit! » (T. E. Une bonne nuit).