466 Shares 2304 views

La culture de l'écriture: langue russe

Culture de la parole et de l'écriture – est le reflet des pensées et des opinions de la personne sous forme de son ou dans l'affichage graphique. Création de caractères, représentant des éléments de son, nécessitent beaucoup de temps. Il est la mise en place de l'écriture. Prenant la parole beaucoup plus tôt que son origine son affichage graphique. Et cela est tout à fait compréhensible. La forme écrite est généralement adressée à une personne absente au moment. L'écriture ne peut pas dire directement quelque chose au lecteur, si attrayante pour lui à travers le texte. la culture de l'écriture est née en même temps que le développement de la société, la socialisation humaine.

langue littéraire

Il est nécessaire de distinguer le concept de la langue littéraire de la méthode de présentation, qui est utilisé pour créer des œuvres artistiques. Ce dernier terme est plus vaste. Au cœur de l'écriture de ces textes est l'utilisation de reçus dans la société de la langue littéraire, mais son concept très différent et trouve son reflet dans le fait que les techniques artistiques dans une œuvre pleine de métaphorique profond tourne avec de nombreuses belles formes en utilisant la parole. fonction Redéfinition du mot est de décrire les pensées et le message des connaissances dans divers domaines. Dans le même langage esthétique et littéraire contient en soi l'utilisation de tours de conversation, ainsi que les différents dialectes.

La langue littéraire – est l'élément par lequel ainsi que les facteurs économiques, politiques et sociaux créent l'unité nationale. Ceci est un code unique de communication entre les personnes de même ou de cultures différentes.

Prenant la parole et réserver

La langue littéraire a deux formes: écrite et orale. En même temps que la communication entre les personnes et présenté un livre, et de parler leur interprétation. Le discours peut être utilisé comme une forme littéraire et orale, en fonction de la perception humaine de se dans la société, ses habitudes, l'éducation, les normes de comportement personnel. Dans ce cas, le mot écrit apparaît le plus souvent sous la forme d'une forme de livre. Il est une sphère de communication provoque une variété de matériel linguistique, la forme et définir les types de présentation.

Réservez il est largement utilisé dans les domaines politique, législatif, scientifique de la communication, ainsi que sous forme orale aux réunions officielles et les célébrations, en se référant au parent du personnel de bureau, la famille, ou le réglage des ménages. En même temps, cette forme d'expression a toujours construit sur les normes établies de la langue littéraire, la règle de base est la présence de propositions liées logiquement, avec une présentation claire des idées et ayant la fin. Réservez empêche des sauts brusques d'une pensée, n'est pas porté à sa conclusion logique, à l'autre.

Largement utilisé la terminologie scientifique, vocabulaire officiel-business. La plupart des mots n'a pas de restrictions claires ou une répartition entre la déclaration dialectal, parlé, écrit du discours. Ils sont largement utilisés dans diverses formes et sont généralement acceptées. Cela crée un fond qui déclenche le vocabulaire logique spécial pour une forme particulière de présentation.

Le concept de la parole

Culture de la parole et de l'écriture – il est des propriétés d'affichage spécifiques et appropriées de la langue et de ses possibilités en termes de communication quotidienne. Il implique généralement la présence d'un niveau élevé d'éducation générale et le développement culturel d'une personne, ainsi que le développement de sa pensée et les facultés cognitives. La culture de l'écriture – cette carte est hypothéqué sens en utilisant le langage littéraire et termes techniques dans l'exposition du matériau à un auditeur potentiel.

De la parole en tant que science

De la parole en tant que science est étroitement associée à une variété de domaines linguistiques et non linguistiques. Il est également évident de sa connexion lexicologie et sémasiologie. Parmi les sciences linguistiques communes influencer le cours de la langue russe moderne, ce qui est fondamental pour l'étude des normes littéraires de présentation dans toutes ses dérivations. Il est utile d'utiliser les qualités de communication de la parole, ainsi que la liaison de l'exactitude et la cohérence. Le rapport de ces qualités avec combinabilité sémantique enrichit la langue utilisée par écrit.

professeur d'écriture de la culture sera différente de la présentation utilisée par le directeur d'une organisation commerciale, mais les bases et les règles de base sont identiques dans les deux cas.

Caractéristiques de l'interaction se produisent entre la culture de la parole et de la lexicographie. Sur ce sujet, a créé un grand nombre de dictionnaires spéciaux et des livres couvrant cette perspective. À son tour, étroitement liée avec le style qui étudie le fonctionnement des moyens linguistiques et donner une estimation de l'aspect qualitatif de leur utilisation, explique la faisabilité de l'utilisation de certains éléments des états, l'utilisation de styles différents. la culture d'écriture inclut la connaissance des disciplines linguistiques telles que la sociologie, la logique, l'éthique, la psychologie, l'esthétique, la pédagogie, la critique littéraire. non seulement l'impact chenillé de la philosophie, mais aussi techniques, subissant constamment des changements en raison de l'émergence de nouvelles découvertes.

La théorie moderne de la parole

La culture de l'écriture – ce concept est assez large et comprend de nombreuses sciences et connaissances. aspect standard joue un rôle très important. Il est également une grande influence sur le développement de cette discipline a une société moderne et les normes adoptées en elle. Ainsi, au début du XX siècle, les livres tels que « La pureté et la justesse de la parole russe » Chernysheva, est maintenant hors de propos, car ils utilisent un dialecte du temps et les formes de mots particulières inhérentes à cette époque.

L'introduction de nouveaux mots, termes et concepts inséparables suite aux ajustements au concept de la langue littéraire moderne. Ainsi, la culture de la langue écrite, la langue russe et la société vont de pair. Leur existence est inextricablement liée aux formes de mots et expressions déjà reçu, mais aujourd'hui, ils peuvent sembler prétentieux et même inacceptable pour la consommation. Suivre le rythme des progrès techniques, la langue standard est en train de changer dans le domaine de la maîtrise de la nouvelle terminologie et de sa large application.

Aujourd'hui, la culture de l'écriture d'un homme d'affaires dans tous les domaines de la connaissance est remplie avec une variété de nouveaux mots et expressions spécifiques au niveau actuel des progrès technologiques et les termes utilisés, viennent parfois d'autres langues et cultures.

style affaires officielles

Culture de l'écriture d'affaires – une collection de différentes techniques linguistiques et des outils qui sont utilisés dans le domaine de servir les relations officielles et d'affaires. Par exemple, il fait référence à la région un large éventail de relations officielles et entreprises dans diverses situations à l'aide de la documentation des informations entrantes. L'ampleur de l'application de cette science suppose l'existence de différents styles d'affaires:

  • -Affaires officielles (ou bureau);
  • juridique;
  • diplomatique.

Ils sont étroitement liés, mais ont quelques différences qui reflètent le but et les méthodes de sa réalisation. Lorsque vous utilisez le style diplomatique de la tâche principale est de négocier, la nature de l'étiquette de ces relations.

le style juridique comprend la législation linguistique et de la réglementation, dans lequel il existe un ensemble de transferts de différentes conditions et circonstances qui mènent à la responsabilité.

-Business officiel style de discours exprime les spécificités des révolutions linguistiques, la satisfaction des besoins et la compréhension de la présentation des données pour tous les participants et les parties intéressées.

Dans ce cas, l'écriture de la culture juridique, par exemple, peut inclure l'utilisation d'un style juridique, et dans certaines situations où il est nécessaire de réaliser l'unité du traité, l'utilisation du style diplomatique. Assez rare, que l'un des styles dans le professionnel et l'un des autres activités d'une personne.

normes linguistiques de rédaction

La culture de l'écriture et règles d'enregistrement des documents officiels, les règlements sont inextricablement liés aux détails qui portent l'information constante et impliquent une simple substitution de données relatives à une situation ou d'une personne particulière. Divers instruments juridiques appliquent les catégories permanentes, qui sont acceptés dans le milieu des affaires, ainsi que le pouvoir législatif.

éléments de substitution variables dans les textes d'affaires, élargit la gamme des capacités de recherche pour les afficher, utilisez. Dans ce cas, il peut y avoir quelques difficultés, principalement liées à l'exactitude du choix de la langue utilisée, ses formes et interprétations, la nature de la transmission de la question, ainsi que le choix des moyens grammaticales capables d'utiliser la langue construit pour transmettre le style d'affaires du texte et sa signification. Dans ces termes largement utilisé, adapté non seulement pour rastolkovaniya processus ou propriétés, mais aussi adressée à des personnes, les personnes morales de la parole inhérente au style d'affaires.

l'étiquette de la parole

l'étiquette vocale implique l'utilisation et l'application de certains règlements d'apparat, et l'adhésion au protocole diplomatique. Le respect de ces normes adoptées par référence aux fonctionnaires de tous grades, les avocats, les médecins, les gardiens de l'ordre, les employés occupant des postes plus élevés.

La culture de l'écriture et l'étiquette de la parole administrative suggère un appel au partenaire ou toute autre personne avec la parole spécifique. Ceci est particulièrement important dans une communion personnelle avec le supérieur hiérarchique. En règle générale, il y a un certain nombre de restrictions sur l'utilisation de certains mots et leurs combinaisons, portant la couleur agressive ou nier, ainsi que obligatoires sont une manifestation de respect et un traitement indiquant la position. Le plus souvent, les modalités de l'étiquette de la parole à imposer le respect du message d'accueil et d'adieu, exprimant sa gratitude ou des excuses, félicitations ou visite personnelle, s'il vous plaît.

Contrairement à de nombreuses langues occidentales, en russe, il y a deux pronoms – « vous » et « vous » qui définissent clairement le statut social de la personne à qui a envoyé au traitement, et la nature des relations entre les gens, la présence de la bureaucratie dans leur communication. Ainsi, l'utilisation de formes d'adresse « vous » peut être mis dans une situation délicate que le destinataire, et la plupart de l'écriture, comme il le fait des blessures corporelles et exprime atteintes à la dignité personnelle.

la parole est correcte

système grammatical de la parole perçoit divers facteurs sociaux et a une résistance suffisante pour eux. En suivant les règles détermine en grande partie une telle chose comme une « culture de l'écriture. » la langue russe est riche en une variété de règles grammaticales, mais en même temps, leur abondance couvre toutes les variantes possibles de leur utilisation dans toutes les situations et la vitesse.

normes littéraires de la grammaire, contrairement aux autres niveaux du système linguistique, facile à réguler. Ils ont été largement étudiés, ont leur propre système de codage. Cependant, ils sont aussi susceptibles d'être modifiées sous l'influence des événements historiques, mais plus stable, contrairement aux sciences telles que la formation des mots.

La richesse de la culture de la parole

Le niveau de la culture de la parole et de sa déclaration écrite dépend non seulement de la connaissance des normes acceptées, les règles de la logique, mais aussi par la maîtrise de chaque homme inépuisable richesse de la langue et la possibilité de les utiliser librement dans sa déclaration écrite de ses pensées. la langue russe a longtemps été reconnu comme l'un des plus riches. Sa latitude est estimée réserves de lexicales et unités phraséologiques, ainsi que la connotation de chaque élément individuel et les possibilités immenses de leur application.

Note également les phonétiques de richesse, peut-être une combinaison de différentes formes de mots, une variété de lexicales, grammaticales synonymes, phraséologique et variantes, préparation de structures complexes, des émetteurs intonation de la parole. Toute cette abondance permet l'écriture d'exprimer les plus subtiles ambiances et les significations, les tonalités émotionnelles des informations transmises. manipulation Habilement les mots russes, il est possible de transférer votre musique, des nuances de couleurs, des sons et des bruits, la luminosité et des fantasmes et des rêves insolites, tous les phénomènes naturels et les sentiments humains dans toute leur palette.

La culture de l'écriture, sa richesse dans un seul individu déterminé par le nombre de ressources linguistiques dont il est familier et peut circuler librement, ce qui rend les chiffres de la parole, la capacité à transmettre dans une situation donnée les subtilités de la matière ou le sujet. l'abondance de la richesse de la parole déterminée en utilisant une variété de moyens et de façons d'exprimer les mêmes concepts avec des formes différentes, avec des origines différentes. L'utilisation de la formation des mots en ajoutant des préfixes, suffixes fins, à la racine du mot ouvre des possibilités presque illimitées d'apparition dans le discours de nouvelles expressions, parrainez un ami, ou plus exactement l'humeur, le sens.

En substance, la culture de l' écriture – quel est – il? Cette utilisation compétente, en temps opportun de la vitesse littéraire et la capacité à articuler. Ceci est l'occasion de les amener à absolument tout auditeur.