784 Shares 2154 views

Addendum phrase in Russian

Une phrase en russe provoque une difficulté particulière à déterminer son type dans l'examen d'état unifié dans la deuxième partie. En fait, la définition de ce type ne cause pas de gros problèmes s'il est correct de poser des questions de la part principale.

Une phrase est la partie subordonnée d'une phrase complexe, la partie dépendante. Comme vous le savez, la partie subordonnée peut se tenir non seulement au début de la phrase, mais aussi à son milieu ou à sa fin. Une règle importante: toute partie subordonnée est séparée de la virgule principale ou d'autres signes. Les pièces jointes peuvent expliquer à la fois la partie principale et l'autre. Si plusieurs subordonnés s'expliquent, cela s'appelle une connexion séquentielle; Si les détails expliquent le principal parallèle (dans ce cas, en règle générale, les parties subordonnées ont une union commune).

Les propositions en allemand ont une séquence claire de mots, ce qui ne peut pas être dit sur le russe. Chaque mot a sa place: le sujet, puis le prédicat et seulement les membres secondaires. Une clause subordonnée en anglais peut servir de prédicat, de sujet ou de complément.

Ainsi, la clause de subordination en russe comporte plusieurs types.

1) déterminant (les principales questions de définitions communes – quoi? Quoi ?, ne sont liés qu'avec l'aide des syndicats: lequel, lequel, qui, dont). Exemple: La maison qui se tenait sur la montagne était la propriété de ma grand-mère.

2) explicatif (questions de cas indirects). Exemple: je sais que tout ira bientôt bien.

3) circonstancielle (ont leur propre structure):

  • Autres endroits (questions: comment? Où?; Sont connectés uniquement (!) Avec l'aide de mots alliés: où, où, d'où);

  • (Questions de temps: quand? Pendant combien de temps? Pendant combien de temps?, Sont liés exclusivement à l'aide des syndicats: quand, à ce moment-là, aussi longtemps que seulement);

  • Comparaisons subordonnées (questions: comment? Combien?, Sont liés à l'aide des syndicats: comme si, par là, exactement);

  • Les appendices du mode d'action / degré (les questions suivantes: comment? Dans quelle mesure? Comment?) Sont combinés avec l'aide des syndicats: comme si, à propos des mots de l'union, combien);

  • Objectifs subordonnés (questions: pour quoi? Pour quoi? Pourquoi?, Ils ne se retrouvent que grâce à l'aide des syndicats: de sorte que, pour que cela);

  • Conditions subordonnées (questions: sous quelles conditions?; Ils sont unis ici uniquement avec l'aide des syndicats: si, quand, si seulement, si);

  • Cause subordonnée (questions: pourquoi? Pourquoi?, Sont liés uniquement à l'aide des syndicats: car, parce que, compte tenu du fait);

  • Conséquences subordonnées (questions: qu'est-ce qui en résulte?, Sont unis par une seule union: ainsi);

  • Des concessions subalternes (questions telles que: contrairement à quoi? Malgré le fait que, ces subordonnés se joignent à l'aide de plusieurs syndicats: bien que, laissez-le, en dépit de cela).

Ainsi, la clause subordonnée en russe explique et complète la partie principale de la phrase complexe. Pour déterminer le type de cette proposition, il suffit de poser la question correctement à la partie dont la signification est révélée par la clause.