288 Shares 967 views

Idiom – quoi et où il est utilisé? Idiomes langue russe

Il est difficile d'imaginer un discours dans lequel il n'aurait pas entendu de telles perles comme des expressions populaires, idiomes. Cette richesse d'une langue, sa décoration. Étude des expressions consacré toute une branche de la linguistique – phraséologie.

Qu'est-ce qu'un idiome?

Philologue dans un grand nombre de phrases claires et uniques définissent trois types de rotations: phraséologique combinaisons, l' unité et la fusion. Le dernier – c'est l'idiome. Qu'est-ce que la fusion? Cet idiome, qui est divisé sémantiquement, par exemple. E. Sa valeur ne découle pas du sens de ses mots constitutifs. De nombreux composants idiomes sont déjà sous forme obsolète ou sens, est maintenant pas clair.

exemple assez lumineux est l'expression « mou ». Il est utilisé lorsque vous voulez dire que quelqu'un est inactif, en pensant à peine, ce qui est pouces et pourquoi il est nécessaire de battre. Autrefois, il était tout à fait une tâche facile qui ne nécessite pas de compétences ou de capacités spéciales, la puissance même un enfant: un morceau de bois divisé en blancs, qui sont ensuite maître de la fabrication de divers ustensiles de ménage, comme des cuillères en bois.

Le terme « idiome » du grec ancien se traduit par « caractéristique, l'originalité », « trafficking ». Soit dit en passant, ce qui est l'idiome, il est bien illustré par la tentative traduction littérale de la vitesse en langues étrangères. Il est pratiquement impossible, comme on dit, un jeu de mots intraduisible.

L'utilisation d'expressions idiomatiques dans la littérature

Il est difficile d'imaginer un travail qui n'aurait pas été idiomes utilisés. Littéraire sans leur utilisation devient sombre et apparemment artificielle. Idiomes langue russe est donc vivre naturellement, ce qui parfois n'a même pas remarqué au moment de l'utilisation.

Essayez d'imaginer un dialogue dans lequel une personne qui raconte une autre au sujet de la prospérité matérielle une tierce partie, décrirait longtemps que les riches. Le plus souvent, il le mettrait brièvement et clairement: « Oui, il a de l'argent à brûler », comme, par exemple, rend l'héroïne dans le jeu par Alexandre Ostrovski « son peuple – sont comptés. »

Il a constaté que l' expression et Tchekhov, et Shmelev, et d' autres classiques et écrivains. Et cela, bien sûr, pas le seul un idiome commun. Des exemples peuvent être apportés à l'infini.

La caractéristique la plus importante de la phraséologie est leur caractère métaphorique, figuratif. Académicien N. M. Shansky leur a même donné une définition comme « œuvres d'art miniatures. » Peut exister pleinement sans que ces grandes créatures?

L'utilisation des idiomes dans les médias

Les journaux d'aujourd'hui et de magazines essaient de donner leur présentation expressivité, l'expressivité des matériaux. le langage des médias est enrichi avec la capacité de vitesse constante, non seulement pour identifier un objet ou d'un phénomène, mais aussi pour montrer les estimations de leurs auteurs. Il l'émotivité 'œuvres de phraséologie. Leurs qualités fonctionnelles et stylistiques sont largement utilisés dans une variété de genres de journalisme.

Idiomes langue russe dans le domaine des médias « se laisser » pour les échanger avec des mots ainsi que d'ajouter ou les diminuer, ce qui contredit largement le point de vue scientifique sur la structure de la phraséologie. Ceci est fait pour acquérir l'expérience nécessaire.

Ainsi, dans la presse peuvent être satisfaites « avancées » idiomes comme « les passions graves enflamment » au lieu d'un établi « enflamment les passions », « bon cou mousser » – « cou de savon ». L'expression « il a pris feu et l'eau » peut être trouvée sans les derniers mots « et des tuyaux en cuivre. »

Les utilisations les plus ingénieux idiomes journaliste, les trucs plus accrocheur, il obtient, et plus adéquat sera la réaction du lecteur à lui.

L'utilisation d'expressions idiomatiques dans le langage courant

Vitesse lexical stable que celle des mots, la principale caractéristique est qu'ils sont capables de nommer les objets et leurs attributs, événements et conditions, ainsi que les actions. Idiomes langue russe peut être remplacé par un seul mot, et vice versa. Ainsi, en parlant le plus souvent au lieu du mot « négligente » apparaît une expression stable de « mou ». Si vous voulez mettre l'accent sur une petite quantité de quelque chose, au lieu du mot « petit » plus de son « nez avec Gulkin » ou « ne suffit pas à jurer. » Confondre – confusion, comme (pas de fantaisie) – comme (aversion). Vous pouvez donner de nombreux exemples d'expressions idiomatiques, quand ils sont en concurrence avec les mots conventionnels bénéficient.

Cela semble une conversation beaucoup plus animée, se décrivant le courage de quelqu'un, les parties conviennent qu'il est « pas timide »; que quelqu'un n'a pas fait son travail mal, mais « par la souche pont »; et quelqu'un d'autre est vêtu d'un costume, « une marque », par exemple. e. un nouveau et de parler, aller « endurer la faim » au lieu du banal « casse-croûte ».

Le rôle des idiomes en russe

Idiom dans notre vocabulaire occupent une place particulière. Idiomes langue russe est largement utilisé dans les œuvres épiques du folklore, de la littérature classique et contemporaine, comme un outil très important pour leur création, ainsi que dans les médias et le langage courant.

Ils se trouvent à chaque pas, et il est donc intéressant de connaître leurs origines et nécessaires – sens, sens. Merci à ce seront en mesure de compétence et de façon appropriée les utiliser, d'enrichir et de faire le discours propre plus coloré. De plus, cette connaissance permettra de mieux comprendre les différents textes littéraires.

Le rôle de l'idiome dans notre langue est assez grand aussi parce que grâce à eux peuvent être les plus expriment vivement leur attitude face à un événement particulier ou d'un phénomène, « y compris » un sens figuré.

Vous pouvez toujours appeler et de la parole lakonizatsiyu. Idiom, ce qui réduit, comme si pressant, il donne plus de vigueur.

Le rôle des idiomes en langues étrangères

Idiom – la richesse du vocabulaire russe. Cependant, cette langue couche suffisamment et inhérente à d'autres systèmes. sont considérés extrêmement intéressant idiomes chinois, qui sont l' un des héritages les plus profondes de la culture et les traditions de ce pays. Le dictionnaire concerné, il y a environ 14 mille.

L'équivalent d'idiomes chinois dans d'autres langues est assez difficile à trouver, car ils sont basés est souvent une légende nationale ou fait historique.

De même, une partie substantielle du vocabulaire anglais sont idiomes de la langue anglaise. Avec le transfert, ainsi que du russe dans d'autres étrangers, ici aussi, il y a des difficultés. A titre d'exemple de l'expression stable classique peut conduire expression anglaise Il pleut des chats et des chiens, ce qui signifie littéralement « la pluie des chats et des chiens. » Ceci est analogue à l'idiome russe « Prophétie des chiens. »

Comme dans notre langue, l'anglais phraséologique couture utilisé dans différents styles de parole et dans différents genres littéraires.

conclusion

Certains d'adhérences phraséologique sont utilisés assez souvent, d'autres – plus rarement, mais chacun d'entre eux – un grain de « réserves d'or » de la langue nationale et l'histoire du peuple tout entier.

Surtout dans ce sens, le remarquable idiome chinois, car non seulement ils mettent l'accent sur les expressions « ailes », mais sont porteurs de la culture traditionnelle de la Chine, qui est particulièrement apprécié par ces qualités humaines que la sagesse, l'honnêteté et la loyauté, les règles de la décence et la convivialité. Tout cela est le contenu principal de la phraséologie Chine.

Voyant que cet idiome, nous pouvons conclure qu'il est la sagesse d'un peuple, a réuni dans son histoire et conservé jusqu'à nos jours. La présence de la vitesse de forme stable ajoute de la profondeur et la couleur à une langue particulière.