820 Shares 6334 views

Que signifie l'expression « pour se reposer dans le Seigneur »?

L'expression populaire « pour se reposer dans le Seigneur » est familier à tous ceux qui lisent les gens, il se trouve souvent dans la littérature classique russe et le journalisme d'actualité contemporaine. La signification de ce chiffre d'affaires verbal est tout à fait clair du contexte dans lequel il est normalement utilisé. Et l'origine de sa pensée, en règle générale, n'a ni le temps ni l'envie. Et il est intéressant.

De royaumes spirituels

L'expression est en chiffre d'affaires total est venu de l'slavon. Dans un discours de prêtres « pour se reposer dans le Seigneur », cela signifie rien d'autre que la façon de mourir. Dans un sens littéral, cela signifie « repos dans l'éternité » ou « devant le Seigneur. » Expression qui apporte un terme définitif à la vie de toute personne qui prétend être un chrétien. Selon les commandements de l'Evangile, si une personne est « au repos dans le Seigneur » (ce qui signifie qu'il est mort), il a conservé l'espoir de pardon des péchés au jour du jugement. Il se produira après la fin du monde. Mais les soins pour le salut de son âme et de réfléchir sur les péchés commis devraient avant le départ pour l'autre monde.

Une utilisation incorrecte phraséologisme de

Il se trouve que son sens originel de l'expression « pour se reposer dans le Seigneur, » dans une large mesure a réussi à perdre. Utilisez-le souvent, et en même temps, peu de gens pensent au sujet de la signification de ce qui a été dit. La caractéristique la plus stupidité est quand à propos de quelqu'un à la réunion dit qu'il « est endormi dans le Seigneur » , qui signifie « fier de ses réalisations passées, rien d' autre est prêt à faire. » Ceci est au lieu de dire « reposé sur leurs lauriers. » D'accord que le sens de ce qui précède est un peu différent de ce que je voulais porter à l'attention du public. Mais le public dans la salle ne se sentait pas même anecdotique dit, en dépit du fait que la personne qui soi-disant « endormi dans le Seigneur », est parmi ceux qui étaient présents à la réunion.

« Pour se reposer dans le Seigneur »: la valeur phraséologisme par extension

Malgré les erreurs les plus courantes dans l'utilisation du chiffre d'affaires verbal, prononcez souvent, quand il vient à la mort. Et nous pouvons parler de la façon dont une personne en particulier, et au sujet de toute entreprise ou entreprise soldées par un échec complet. Alors parlons habituellement une initiative a échoué, ce qui est désagréable de se rappeler, et il est préférable de le mettre à l'oubli. Bien sûr, cette expression est la coloration ironique tout à fait évidente, dénigrant par rapport aux mémoires de l'objet. L'expression « pour se reposer dans le Seigneur », dont la valeur remonte au royaume spirituel, très populaire au moment dans l'environnement scientifique et intellectuel. Ils sont communément appelés pour réfuter la théorie naufragé. Pas moins souvent, il se produit dans le vocabulaire des affaires, en particulier en matière de faillite entreprise commerciale. Chiffre d'affaires synonyme de « se reposer dans le Seigneur, » aujourd'hui est l'expression « fiasco », ce qui est assez loin de son origine slavon.

Des classiques russes

A la mention de l'expression « pour se reposer dans le Seigneur, » il est impossible de ne pas se rappeler « Les douze chaises » du roman immortel par I. Ilf et Petrov. Dans l'un des premiers chapitres de cet ouvrage son personnage principal a la possibilité de vérifier la richesse lexicale et la diversité des tours synonymes de la langue russe, quand un croque-mort ivre Bezenchuk énumère les différentes expressions désignant la mort d'une personne. Voici quelques-uns d'entre eux: « introduire », « abandonner le fantôme », « botter le seau », « un coup de pied le seau », « botter le seau », « assis », « propagation », « se dégourdir les jambes » et « giknutsya ». Et toutes les expressions se rapportent à chaque personne décédée en pleine conformité avec la place qu'il occupait dans la hiérarchie sociale dans la vie. autorités supérieures ont honoré la mort de définition « pour lancer le seau. » Mais il est caractéristique ici est qu'aucun de ces révolutions sémantiques lexicales avait des conflits avec l'expression slavon « pour se reposer dans le Seigneur », ils devaient se référer à la mort d'une personne.

Images et significations de la littérature russe

Dans la vie ordinaire, les gens pensent rarement à l'origine de nombreux mots et expressions qui sont utilisés dans la langue parlée et écrite. L'expression « pour se reposer dans le Seigneur » – non seulement emprunter du lexique de l'antiquité moderne slavon. Une telle couche lexicale est la base fondamentale de la langue russe, ainsi que toute autre culture de la langue nationale. Ces mots et expressions comme « sumnyashesya vide », « répandre l'idée de l'arbre », « démon », « splendeur », « l' héroïsme », « clôture » et bien d' autres proviennent de la même source que la désignation d'un total de la vie humaine " pour se reposer dans le Seigneur ". Peu à peu, ce vocabulaire est forcé à l'utilisation active des synonymes modernes et va dans la catégorie obsolète. Mais en refusant, la personne perd inévitablement une partie de sa culture nationale. Et il est en aucun cas ne doit pas être « pour se reposer dans le Seigneur. » Par conséquent, vous devriez penser à la façon dont il a toujours justifié le remplacement des mots existants dans la langue des révolutions modernes. En particulier maladroit comme « rouleau » au lieu de « prolonger ».