244 Shares 3172 views

Néologismes, des exemples de processus de leur apparition, les nouveaux mots russes

Une fois l'apparition des premières radios, téléphones et télévisions ont choqué le monde entier. C'était vraiment incroyable! De nouveaux développements ont exigé des noms. Nous sommes donc allés les mots russes, néologismes, qui jusque-là il n'a pas été et ne pouvait pas être.

Aujourd'hui, ce sont les mots « téléphone » et « TV » est difficile à classer comme « néologismes ». Des exemples de nouveaux mots modernes se rapportent à d'autres réalités. « Ordinateur », « cellule », « MOBILE » est également néologismes plus récemment été. Mais ils sont venus bientôt vers le bas du piédestal de la nouveauté. Aujourd'hui, chaque enfant gère facilement ces mots.

"Promoteur", "restyling", "re-branding", "nanotechnologie", "franchise" – ces expressions ne sont pas toutes claires et connues. Ainsi, alors que vous pouvez toujours les identifier groupe « néologismes ». Des exemples de ces nouveaux mots – un phénomène temporaire. Après tout, très bientôt les gens vont se habituer à eux et les utiliseront dans le langage courant.

Bien que cela arrive souvent est la suivante: ne prend pas racine dans les néologismes en langue russe! Des exemples de ce refus – les mots mal à l'aise dans la prononciation, cacophonique. Et bien qu'ils soient utilisés dans le discours, mais beaucoup tentent d'éviter d'appuyer sur les combinaisons d'oreille de lettres. Il est arrivé avec le mot « otkserit », qui a été formé à partir de la « photocopie ». Et tout semble être juste et pas très agréable à entendre.

Fondamentalement, le mot ci-dessus ont été adoptées la langue russe parmi les étrangers, le soi-disant « viennent d'autres langues néologismes ». Des exemples de ce phénomène peut aussi porter une autre façon de visiter. Par exemple, il y a de nouveaux mots de l'auteur, et stylistique individuelle.

Ce processus est appelé détournement de formation. Autrement dit, une personne qui utilise une nouvelle forme, de couleur plus vive morphèmes modèle connu et accepté des mots, dans l'aspect stylistique du mot. Exemples néologismes inventés écrivains – est l'adjectif gogolienne « zelenokudry » tiré sur Maïakovski « faucille », « molotkastye » « hulk ». Cependant, aujourd'hui, ces mots sont plutôt appelés archaïsmes: disparu de les armoiries du pays et la faucille et le marteau, et l'image de « bouleau zelenokudroy » est présent dans chaque deuxième poème.

Il y a plusieurs façons de transférer des mots étrangers en russe. Il peut être un mots de traçabilité complète, comme « en ligne », « ordinateur », « Skype ». Ces mots dans le discours simplement ajouté la fin.

Parfois, la langue peut être retracée processus de translittération. C'est le mot tel qu'il est assimilé sous l'influence de la prononciation est la langue de l'hôte il. Ce fut le cas avec le mot latin «intonatio», qui est en russe a commencé à sonner comme un « ton ».

Aujourd'hui , il est devenu très à la mode à la langue « blague », à écrire ses propres mots, le mélange des mots étrangers et russe partie officielle de la parole ou morphème. Souvent, devient tout à fait ridicule néologisme. Exemples – l'expression "Visage de teybl", "Skype", "geymanulsya".

La plupart des critiques littéraires croient que l'obstruction excessive de la langue russe plus dangereux pour lui que pour aider à se développer. Après tout, de nombreux phénomènes peuvent être appelés en russe. Cela est particulièrement vrai des nouveaux noms des professions et des postes, qui, si vous y pensez, existent déjà.