535 Shares 5991 views

Idiom « chèvre Sidorova » et sa signification

Idiom « chèvre Sidorova » a toujours attiré l'attention des philologues et des gens ordinaires, parce qu'il est une expression sonne particulièrement fort, mais son sens de la première fois ne comprenait pas. Les gens depuis longtemps étudié l'origine de l'expression, mais ne sont pas venus à une conclusion commune. Qui était-elle et quelle signification il a phraséologisme?

Quels sont les idiomes?

Idiom – il est une expression stable avec le même ordre des mots et la signification. Chaque mot pris séparément phraséologisme ne signifie pas la même chose individuellement. expressions phraséologiques composition résistante, immuable. Lorsque vous les utilisez par écrit ou dans le discours on ne vient pas avec eux sur la route, et extrait de la mémoire. Les expressions ont évolué au fil des ans, et non pendant une courte période de temps.

Pourquoi utiliser idiomes?

Idiom utilisé pour conférer une plus grande émotion du texte ou la parole. Ces expressions enrichissent, rendent plus beau, plus intéressant et coloré. Discours sans phraséologie peut devenir sèche et non sonore.

origine phraséologisme

L'expression « chèvre Sidorova » est la phraséologie avec un nom propre, il lui attire un intérêt particulier pour la recherche et approfondie de son origine. Linguistes ont des hypothèses sur ce qui est ce mystérieux animal. Certaines hypothèses peuvent sembler un conte de fées ou une légende. Eh bien, les linguistes ne pouvait toujours pas dire exactement où cet idiome a eu lieu et quand il a commencé à manger. Voilà pourquoi les gens sont venus avec les gens eux-mêmes, où sont-idiome « chèvre Sidorova » qui le Sidor et pourquoi une chèvre.

Première option

La version la plus commune dit que cette phrase est construite sur la base du mot portable qui signifie « Sidor » et « chèvre ». Il y a longtemps Sidor appelé homme riche ou un marchand qui était particulièrement rancunier, avide et querelleur. Cet homme riche était tellement en colère qu'il ne se repent pas et chèvre si elle a grimpé sur ses lits et a mangé deux lits de chou. Dans les temps anciens de la chèvre a été considéré comme un animal très dangereux, dont il était peu utile, mais beaucoup de problèmes et des pertes. En effet, les chèvres souvent eu des dommages à la propriété des villageois.

La première version de l'origine de l'expression est le plus populaire, mais pas tous les linguistes considèrent comme vrai.

deuxième option

La deuxième version dit que de toutes les chèvres ne va pas – il n'y avait qu'une seule expression arabe. « Sadar casa » – que l'on appelle dans les pays arabes, la sentence d'un juge, ce qui est très inquiète. Cette phrase incluent souvent des coups sévères avec l'homme de bâtons. Il est donc considéré que « chèvre Sidorova » – ce n'est une distorsion du verdict du juge Charia lors de l'emprunt de l'arabe.

Les gens qui étudient la langue russe, l'origine des mots qu'il contient, ainsi que idiomes, croient que le plus probable est ce qui est arrivé cette expression.

Troisième option

Ils disent que l'idiome est une autre version de l'origine. Cette version est plus comme un conte de fées, il est le discours dans les écoles les plus jeunes étudiants au cours de l'étude de la phraséologie. Selon la légende, il a vécu pendant un kozovladelets de longue date, dont le nom était Sidor. Il voulait que sa chèvre était le meilleur, instruit, pas piétiné sur les lits, et n'a pas volé les choux voisins. Cependant, sa chèvre n'a jamais écouté. Et quand Sidor reconnaître ses crimes, je lui ai battu avec un bâton pour la désobéissance. D'où l'expression « combat comme une chèvre grise. »

Signification phraséologisme

Si vous connaissez l'origine d'une unité phraséologique, vous pouvez deviner ce que cela signifie, « chèvre Sidorova. » valeur Phraséologisme basée sur une comparaison: Quand une personne dit qu'ils « se battre comme une chèvre grise », ce qui signifie qu'il sera beaucoup à gronder, punir ou même battus.

Le plus souvent, cet idiome se trouve dans la littérature. Les écrivains aiment utiliser les expressions idiomatiques et d'autres expressions stables dans leurs biographies, des histoires et des romans.

Que signifie « chèvre Sidorova? » Lorsque la parole ou du texte, utilisez cette expression, il y a des associations avec quelque chose de triste. Mais ces derniers temps, cette expression n'est pas utilisé dans le sens littéral, comme avant, mais dans un peu déformée. l'homme d'aujourd'hui qui est coupable ou fait quelque chose de mal, punir les moyens si cruels, qui ont déjà reçu « chèvre Sidorova. » valeur a changé Phraséologisme, et maintenant l'homme réprimandé et puni.

Phraséologismes synonymes de « se battre comme une chèvre grise »

Une caractéristique importante de chaque phraséologisme, qui est aussi sa principale caractéristique est qu'ils sont tenus d'avoir un synonyme que l'un mot peut transmettre l'essence de l'expression. Le plus souvent, les idiomes et antonymes sont, mais il y a des exceptions.

Phraséologismes synonymes de « se battre comme une chèvre grise »: battement, abus, thrash, punir, fouetté, flagellé, et d'autres ne gronder.

Parmi phraséologismes synonyme de l'expression « chèvre Sidorova » sera le fameux idiome « brouet », ce qui signifie aussi une menace pour les humains.

D'autres idiomes impliquant des animaux

Idiom impliquant des animaux sont très populaires et vysokoupotreblyaemymi. En outre, « chèvre Sidorova » sont les idiomes suivants:

  1. Stubborn comme une mule – dit donc d'un homme très têtu, qui ne veut pas admettre qu'ils ont eu tort, ou être d'accord avec l'opinion de quelqu'un d'autre.
  2. Mensonges comme un charretier – mentir de façon flagrante dans les yeux sans remords de conscience,
  3. Affamé comme le loup – donc dire d'un homme qui se sent un fort sentiment de la faim.
  4. travail Monkey – efforts inutiles, le travail inutile, des actions qui finalement à rien de bon ne fonctionne pas.
  5. Sly comme un renard – donc dire au sujet de l'homme rusé.
  6. poulet aveugle – expression d'une personne avec une mauvaise vue.
  7. Faire montagne d'une taupinière – l'expression est une grossière exagération, qui ne correspond pas à la réalité.
  8. nez de moustique ne compromettra pas – le produit idéal, chose qui est faite sans défauts.
  9. Pas tout chat Shrovetide – n'est pas telle est toujours aussi bon.
  10. Travailler comme un cheval – travailler dur, très dur.
  11. Les larmes de crocodile – expression signifie larmes de mauvaise foi versé à cause de la tromperie. Faux regret et feint.
  12. âne de Buridan – c'est un idiome intéressant qui a été littéralement créé par le philosophe français nommé Jean Buridan. Il a fait valoir que si l'avant d'un âne affamé de mettre deux liasses égales de foin, il va mourir de faim, mais n'a pas choisi l'un d'eux. Depuis lors, l'idiome « l'âne de Buridan » désigne une personne qui ne peut pas faire un choix entre deux choses ou des caractéristiques identiques.
  13. Retour à ses brebis – donc dire souvent dans des interviews, des discussions. Idiom est un appel à un autre interlocuteur clé au sujet principal de la conversation.
  14. Spin comme un écureuil dans une roue – un homme très occupé habituellement « filer comme un écureuil dans une cage », à savoir constamment engagés dans leurs propres affaires et problèmes.
  15. Boucs émissaires – idiome de la personne sur qui déverser toute responsabilité pour les erreurs des autres.
  16. Acheter un porc dans un sac – idiome considéré comme le plus populaire et vysokoupotreblyaemym. En dépit du fait que le terme était depuis longtemps, il est le plus souvent utilisé aujourd'hui en Russie. Idiom a une légende intéressante d'origine, dire que si parlait esprit français. L'expression signifie acheteur qui a acheté quelque chose infortunée sans regarder, tout à fait sans rien savoir sur la qualité de votre achat.

« Chèvre Sidorova » – cet idiome, construit il y a longtemps en Russie. Mais malgré cela, ces jours-ci, il est l'un des plus vysokoupotreblyaemyh.