625 Shares 8354 views

Comment utiliser prépositions en allemand et quels sont-ils?

Prépositions dans la langue allemande ont le même but que en russe. Ils aident à unir des mots ou des phrases en une seule unité sémantique, à savoir dans la proposition. Prépositions en langue allemande sont généralement situés en face de l'addition, qui sont directement liées.

classification

Cette partie auxiliaire de la parole est classée. Prépositions sont divisés en trois groupes: ceux qui commandent le premier cas; gérer deux cas (et ce Dativ Akkusativ), ainsi que ceux qui ne nécessitent pas derrière tous les cas de règle particulière. Il est intéressant de noter un fait intéressant. Prépositions peuvent régir différents cas – tout dépend de ce que leur contexte grammatical. Ce point est dans ce cas est hors de propos. En outre, il n'y a pas de règles strictes qui réglementerait double commande. Parce que prépositions declension allemand vous mémorisez tout, rappelez – vous. Il est comme dans le cas des verbes irréguliers.

L'utilisation des prépositions par rapport aux cas sera

Ce qui est intéressant est que certaines prépositions des cas existants en permanente obligatoire. La seconde ne se trouve que dans certains cas. Il est préférable de montrer tout dans un exemple visuel. Disons, une telle proposition: Trotz dem Schneefall (Dativ) wollte Mark mit dem Auto in die Berge fahren. Elle se traduit comme suit: « Malgré la neige, Mark voulait aller en voiture dans les montagnes. » Dans cette proposition montre clairement l'utilisation du datif. Et il faut dire, dans la langue allemande est assez rare, pour être exact, dans le langage courant. Qu'en est-il des autres cas? génitif, par exemple, est utilisé dans de rares cas, le prétexte de la gestion des ( « in »), dans des phrases où cela se produit, des après le nom.

Nominativ et Akkusativ

Il y a aussi des prépositions, qui ne ont pas besoin d'utiliser les add-ons dans tous les cas bien définis. Pour être plus précis, ce sont als et wie. Substantifs qui se tiennent après ces excuses sont en baisse tout comme les mettant en corrélation avec la phrase. Cela peut être vu dans l'exemple suivant: Mario kannte ihren als Schwester Schüler (il Nominativ). Traduit la proposition comme suit: « Mario connaissait sa sœur, encore écolière. » D'une autre manière, en utilisant Akkusativ, l'expression peut être construite comme suit: Mario kannte ihren Schwester als Schüler. Traduit dans la même: « Mario connaissait sa sœur, même quand elle était écolière. » Ces deux exemples sont directement liés les uns aux autres. C'est que dans le premier cas, le sujet est en corrélation avec debout après als « nom (en conséquence, il est nécessaire d'utiliser Nominativ), mais le second est utilisé Akkusativ, car il y a un supplément. En général, la gestion des prépositions en allemand ne sont pas une grosse affaire, la chose principale ici – pour apprendre l'attribution des affaires et la traduction des mots eux-mêmes.

prépositions d'application universelle

Ceci est un sujet très intéressant, et il devrait également être au courant d'être en mesure d'exprimer leurs pensées avec compétence. Si vous voulez, disons: « Je vais en Allemagne, » – il consommera correctement nach. Cette préposition indique la direction, auquel cas la proposition ressemblera à ceci: Ich fahre nach Deutschland. Soit dit en passant, nach utilisé par rapport aux pays qui ne disposent pas d' un des articles allemands. Ce pays neutre, comme la Russie, l'Italie, l'Allemagne, la France et ainsi de suite. D. De plus, cette excuse est placée dans le cas, si vous voulez répondre à la question de savoir quelle heure il est. Par exemple: Zwanzig Minuten nach fünf (vingt minutes à six). Dans ce cas seulement la préposition traduit par « après » (si littéralement). Je voudrais également souligner l'attention individuelle fréquente Für. En règle générale, cette excuse est utilisé par rapport à quelqu'un. Für dich, Für mich, Für alle da (pour vous, pour moi, pour tous), et ainsi de suite. D. C'est, cela indique que le but, l'objectif, la destination. Mais souvent utiliser cette excuse comme une valeur de remplacement « pour quelqu'un. » Par exemple: Sie hat schon für mich bezahlt (elle a déjà payé pour moi).

Quelles sont les excuses

Enfin, je voudrais énumérer tous les prépositions existants en allemand. Une table sous la forme qu'ils ne sont souvent pas très grand, et rappelez-vous que tout est beaucoup plus facile qu'il n'y paraît. Les gens qui étudient cette langue, les mémorisent par comparaison. An – est traduit par « au-dessus » ou « sur », cela dépend du cas d'utilisation. Auf localise sujet humain ou phénomène: Alles was auf der Bühnepassiert, ist Wahnsinn (traduction: "Tout ce qui se passe sur scène – c'est fou"). Hinter est notre traduction de la préposition « pour », mais en allemand est une analogie absolue du même mot dans la langue anglaise. Autrement dit, il est traduit par "dans": Ich bin jetzt in der Kneipe (traduction: "Je suis maintenant dans le pub"). Cependant, il y a des prépositions über (à travers, sur) et vor (avant, avant, avant).

A proprement parler, ces prépositions énumérées ci-dessus sont les plus utilisés et souvent trouvé en allemand. Ce thème n'est pas aussi complexe que, par exemple, l'utilisation des verbes. Prépositions dans la langue allemande ont la même signification et l'interprétation qu'en russe, et il détermine la facilité relative de les maîtriser. Et si, dans la pratique de leur utilisation, le résultat sera bientôt visible, et les gens ne penser construire intelligemment une proposition.