577 Shares 1022 views

« Appetite » comme il est écrit? mot de vérification du mot « appétit »

« Bon Appétit » – veux que les gens qui vont déjeuner. « Bon appétit » – nous disons à un homme qui veut tout à la fois. Et c'est-ce que votre appétit? Comme il est écrit, et où il est le mot? Essayez de comprendre.

Qu'est-ce que ça veut dire?

Le mot « appétit » est venu Russe du Français, qui, à son tour, a emprunté le concept du latin. Dans la Rome antique appetere signifiait désir, désir de quoi que ce soit. Dérivé du mot qui signifie « désir de manger. » Plus tard, le mot du début désignent aussi quelque chose possédant la soif.

Dans ce sens, il se répandit rapidement dans toute l'Europe et en Asie. Et bientôt il est devenu l'un des mots internationaux bien connus. Sous une forme légèrement muté de celui-ci se trouve dans toutes les langues connues du monde:

  • appétit – anglais;
  • der Appétit – Allemand;
  • le Appétit – français.

le concept de « l'appétit » est activement utilisé dans les langues slaves. Comment épelez-vous ce mot en russe? Maintenant, essayez d'expliquer.

Comment le « appétit »?

Dans la langue russe, le terme « appétit » est venu relativement récemment: à l'époque de Pierre I. Pour le vocabulaire une période de trois siècles – rien du tout. Au milieu du XVIIIe siècle, le mot « appétit » a commencé à être largement utilisé dans la cour et les biens des nobles bien nés. Il a migré progressivement des chambres luxueuses et des salles à manger de domaines dans un appartement plus modeste. Il y avait aussi un sens secondaire du concept – « appétissant » devient synonyme des adjectifs « bienvenue », « donnant lieu », « montrant du doigt pour lui. » Au début du XIXe siècle, le mot devient très commun. Jusqu'à présent, il fait partie de la grande langue russe et est largement utilisé dans les sens littéral et figuratif.

L'écriture de mots étrangers

Comme vous pouvez le voir, la structure des mots étrangers est le même à bien des égards. Comme beaucoup de termes empruntés « l' appétit » a peu et cognat concepts dérivés. mot de vérification du mot « appétit » en langue russe est absent. Ceci est expliqué par le fait que le lieu de naissance de ce concept est bien au-delà de la propagation de la parole slave. Par conséquent, la réflexion sur la façon d'épeler le mot « appétit », devrait se tourner vers le dictionnaire d'orthographe. Il est pris en compte toutes les caractéristiques de l'orthographe correcte et la prononciation du mot. Nous ne devons pas penser que dans la recherche de dictionnaires doivent venir à la bibliothèque et creuser dans les livres anciens. Vous pouvez organiser tout le confort de la maison. Après tout, de nos jours beaux dictionnaires modernes et des ouvrages de référence disponibles sur Internet. Sur leurs pages en détail et avec compétence les réponses à toutes vos préoccupations.

certaines caractéristiques

En écrivant le mot « appétit » de doute quant à la fin. Cela est dû au fait que, traditionnellement, dans le discours russe consonnes finales en sourdine. Nous disons « prilif » et écriture – « marée », prononcé « lenif » et sur le papier que nous tirons – « paresseux ». Cette fonctionnalité est parfaitement souligné Maïakovski dans son poème « Broadway ». Il est à cause de cette étrange prononciation des noms russes si tordues dans les pays de langue anglaise et française: dans les langues germaniques et romanes muets consonnes à la fin des mots manquants. Par conséquent, il y a plusieurs incidents amusants avec l'écriture en langues étrangères purement noms russes. Donc, il est « Ivanoff » au lieu de « Ivanov », « Davidoff » au lieu de « Davydov. »

Une telle confusion conduit souvent à des conflits dans la préparation de passeports étrangers ou permis de conduire à des pays étrangers. Heureusement, les règles internationales d'orthographe des noms ont récemment été adoptés. Selon les normes établies, le remplacement des consonnes sonores n'est sourd plus autorisé. Mais les immigrants des première et deuxième vagues étaient les documents qui ont été délivrés à leurs ancêtres à l'arrivée dans un autre pays. Par conséquent, en France, au Royaume-Uni, les États-Unis, tant de personnes nom Stépanoff, Petroff, Kuznetsoff et ainsi de suite. Mais les voyageurs modernes et les touristes sont restés à ses noms de famille. Non « Ivanov » ne sera plus renommé Ivanoff – cela empêchera le transfert international des noms des règles.

"Appetite" ou "appetid"?

Pourtant, comment voulez-vous épeler le mot « appétit »? Le désir d'écrire correctement peut automatiquement remettre en cause la récente mort « t » dans le mot « appétit ». Comment épelez-vous la fin du mot? Le terme indiquant le désir de prendre la nourriture à manger, il y a très peu de mots dérivés. L'un d'eux – l'adjectif « délicieux ». Afin de comprendre comment épeler le mot « appétit », de rappeler assez adjectif cognat « délicieux. » Comme il est tout simplement impossible de mettre un caractère à la fin de la racine « d ». Par conséquent, le choix de la vérification des mots au mot « appétit » suffit de se rappeler comment épeler adjectif de production.

Dictionnaires et « l'appétit »

Que faire avec les lettres restantes du mot « appétit »? Comment épelez-vous à ce terme étranger? Malheureusement, pour ce concept, ainsi que d'autres mots étrangers, il n'y a pas de règles. Double « n », le premier « a » et d'autres lettres que vous avez juste besoin de se rappeler. orthographe que les dictionnaires peuvent attester de l'orthographe « l'appétit » dans l'orthographe russe.

Nous souhaitons l'appétit …

Dans la langue russe il y a un certain désir répandu « bon appetit. » Disent-ils, souhaitant son compagnon un bon déjeuner, le petit déjeuner ou le dîner. De plus, l'utilisation de cette expression, la personne traitant une délicatesse. En réponse à « merci » ou « merci » souhait « bon appetit. » Utilisez cette phrase dans le langage courant, et sous forme informelle ou dialectal. Cette phrase traduit parfaitement stable dans d'autres langues. En même temps, nous pouvons facilement comprendre le sens du mot quand on l'entend dans un discours étranger:

  • Anglais et français BonAppetit se traduit littéralement par « bon appétit ».
  • De même, l'expression des sons en allemand. Les résidents de l'Allemagne disent GutenAppetit, voulant un bon (bon) appétit. expressions répandues implique souvent l'utilisation de la langue écrite.

Comment « bon appetit » épelez-vous dans l'orthographe russe? Les règles disent que l'expression « bon appetit » peut être utilisé dans le cadre d'une proposition complète. Dans ce cas, l'expression est soumise aux règles générales de l'élaboration des propositions de la langue russe. Mais le cas des propositions distinctes brouille souvent les étudiants. Lorsque la phrase sujet « bon appetit » et prédicat, comment l'analyse de cette proposition, qu'il y ait besoin de virgules?

Les mots offrent

la grammaire russe permet de définir séparée des phrases concises. Cela vaut également pour la phrase suivante: « Bon Appétit! ». De telles formes de mots ou combinaisons stables individuelles de mots appelés mot phrase. Ils comprennent une liste de phrases qui sont couramment utilisés dans la langue parlée et écrite. Par exemple: "Le grand décollage!" "Bon voyage", "Bon appétit"!. Les mots, les phrases sont de type structural particulier. grammaire moderne ne les classons pas les monoblocs ou les offres en deux parties. Ils n'ont pas une seule expression de la phrase, ne sont pas dominants, parce qu'ils ne représentent pas et ne sont pas appelés.

Comme vous pouvez le constater, une simple question de savoir comment épeler le mot « appétit », contient beaucoup de nuances, qui en un mot est impossible de découvrir. Pour écrire correctement, vous devez non seulement connaître les règles, mais aussi d'utiliser activement toutes sortes de dictionnaires. commentateurs étymologiques parlent de l'histoire du mot, l'orthographe apprendre à écrire correctement. Il faut donc utiliser un dictionnaire, apprendre la grammaire russe et écrire correctement.