255 Shares 4513 views

langue rusyn: caractéristiques et classification des dialectes

langue ruthène – un groupe de différents dialectes et idiomes, communs parmi les Ruthènes ethniques, qui vivaient en Ukraine dans les Carpates, dans l'est de la Slovaquie et en Pologne du sud-est. En outre, les représentants des peuples vivant dans certaines régions de la Serbie, la Croatie, la Hongrie, et même au Canada et aux États-Unis.

Dans notre temps, selon les statistiques, le nombre de Ruthènes est d'environ un million et demi de personnes. langue ruthène semblable à russe, ukrainien et biélorusse, car il fait référence au même groupe linguistique.

avis de linguistes

Cette langue est une des langues officielles de Voïvodine – province autonome de la Serbie dans le nord du Danube. Jusqu'à présent, il n'y a pas de consensus quant à savoir si on peut supposer la langue ruthène indépendante. linguistes ukrainiens, cependant, que les autorités ne reconnaissent pas les Ruthènes en tant que groupe ethnique distinct, en les considérant comme des groupes ethnographiques des Ukrainiens et leur langue – un dialecte de l'ukrainien. Cependant, pas si longtemps, en 2012, elle a adopté une résolution, selon laquelle le ruthène est devenu la langue des petits peuples de l'Ukraine.

Bien sûr, les deux langues apparentées qui existent sur le territoire d'un pays, seront semblables. Ceci est normal. L'exception n'est pas, et ruthène. Glossaire de celui-ci, cependant, dans une mesure beaucoup plus grande que l'Ukraine, tserkovnoslavyanizmy rempli. Une caractéristique distinctive est la présence de polonisme, slovakizmov, germanisme et madyarizmov. De nombreux éléments lexicaux du hongrois déplacés dans la langue ruthène.

L'histoire des affrontements

Dans le 19 au milieu du 20e siècle dans la société culturelle ruthène dominée par trois tendances. En tant que langue littéraire a été proposé d'introduire russe russophile, ukrainophiles, respectivement, ukrainien. Le troisième groupe a tenu des tentatives enseignement des langues Rusin littéraire.

Au cours des années de guerre Podkarpacie était sous occupation hongroise, et Subcarpathian Société des sciences a joué un grand rôle dans le développement culturel de la région. Dans la première année de la guerre, il a été publié « Grammaire de la langue ruthène », dont l'auteur est le Dr Ivan Garayda – professeur, traducteur, éditeur, linguiste et pédagogue. Ce fut lui qui crée une ruthène littéraire des Basses-Carpates. Dans cette langue, dans les années à venir dans la région publié des magazines, des journaux et des livres.

langue du droit

En dépit du fait que, dans la période d'après-guerre en Podkarpacie littéraire activement cultivée langue ukrainienne, il n'a pas pris entre les Ruthènes. En outre, le développement de l'écriture phonétique ukrainienne est devenue pour beaucoup de gens dans un gros problème, dans le cadre de laquelle il y a encore beaucoup de Ruthènes de Transcarpathie ne se considèrent pas comme les Ukrainiens.

Malgré tout cela, après la guerre en Transcarpatie officielle était que l'Ukraine, bien que la Voïvodine ruthène littéraire a été approuvé en arrière dans les années vingt, et la première grammaire a été publié en 1923.

Il est toujours pas formé une ruthène littéraire commune. Traducteur pour comprendre les différents dialectes ne peut pas être nécessaire – une essence commune du texte peut être compris même pas parler la langue (sous réserve de la connaissance des autres, par exemple de l'Est slave, russe), mais cela ne suffit pas pour une perception complète de l'œuvre littéraire.

Les principaux dialectes

Dans la région de Transcarpathie de l'Ukraine, et dans la partie de la région de Prešov en Slovaquie au nord-est, les soi-disant communs dialectes ruthènes, Basses-Carpates qui, à son tour, se subdivisent en Verkhovynsky et dolinyanskie. Dolinyansky écrasé sur l'ouest (lematsky) et sud-ouest (lishatsky ou maramoroshsky). dialecte Lematsky commun dans l'ouest de la Slovaquie au nord-est. Le dialecte parlé lishatskom Ruthènes vivant sur le territoire de la vallée Teresva à l'est à l'ouest de la vallée Rica.

En Transcarpatie Volovets et les zones Mizhgirya distribués dialecte Verkhovyna, qui est quelque chose entre les deux et dolinyanskim boykovskim.

Lemko dialecte il est maintenant en Slovaquie sur le côté sud des Carpates. Certains considèrent lemko Ukrainiens et eux-mêmes leur langue – dialecte ukrainien. Une autre partie s'identifie comme une nation distincte.

traits

ruthène, dont l'histoire est si rare en apparence, absorbé beaucoup de nuances, caractéristique des dialectes communs dans les zones frontalières.
Il existe deux types de voyelles et e, qui a été observée dans la langue ancienne, et dans la plupart des dialectes du nord. Dans podkarpatorusinskom « e » se prononce de la même manière qu'en russe, si derrière il y a une consonne dure (Nebo, Salo, derevo), mais si la même voyelle est face à des changements de caractère de son consonne adouci. Langue dans sa prononciation est proche de l'avant le ciel, et ses lèvres tendu comme le son de « et ». À l'heure actuelle la tension d'articulation de la langue et la voyelle « e » prend un son tout à fait différent, le son est serré, étroit, comme dans le mot allemand voir.

En outre deux variantes de prononciation peuvent avoir le son de « o ». Dans la version normale, il ne diffère pas de la « o » russe ou tchèque, mais avant les consonnes douces est prononcé avec les lèvres étendues, transforme un croisement entre « o » et « u ».
consonnes labiales « p », « b », « c », « m » en podkarpatorusinskom prononcé l'atténuation, si vous voulez tendre décrit ci-dessus après eux « sur ». voyelles dentaire « t », « d », « n » en face de la voyelle est pas totalement atténué, mais sont semi-molle, mais le « c » et « z » sont doux.

d'autres sons

Depuis le labiale « dans » la prononciation est doux, il est petit à petit et a complètement disparu. Tous les dialectes Carpathian le mot « saint » a été prononcé « syaty » dans la partie occidentale et comme « syaty » au sein du groupe est de dialectes.

Mais c'est le son « s » stockés séparément du « et ». De dialectes ukrainien podkarpatorusinsky différents prononciation des mots se terminant par « Ayu », par exemple: « Dawa » au lieu de « donner » et « ZNAV » au lieu de « savoir » à la troisième personne du pluriel règle est maintenue (Davut, znavut).

Voici quelques caractéristiques spécifiques à la ruthène: écrit dans les notes et (olayiti, doyiti), la présence de zvuga T », une combinaison unique de lettres « LN »(supérieur, troisième). pronoms Vovratnye dans cette langue sont produites en utilisant des particules « Xia », qui est ajouté après les pronoms (nous allions le camping nai vrai). Ce sont les principales caractéristiques qui distinguent la langue ruthène.

Histoire de la reconnaissance

Comme mentionné plus haut, Basses-Carpates a été occupée par les Hongrois, et en 1939, la langue ruthène est pris en charge par le gouvernement d'occupation. Ils ont cru ruthène madyaronov Hongrois russifiés. Ce temps peut être appelé dans une certaine mesure l'épanouissement de la langue ruthène: Publication « La grammaire de la langue ruthène », les livres publiés, des journaux et magazines imprimés. Cependant, en 1944, il y a une connexion Pidkarpatiya SSR et le gouvernement soviétique interdit les activités culturelles et éducatives qui étaient Ruthènes. Ils ne reconnaissent un petit groupe ethnique en Ukraine, et leur langue – un dialecte, en dépit du fait que, en Yougoslavie, les Ruthènes ont été officiellement reconnus comme un peuple distinct.

Pays des Soviets

Seulement en 1991, après la chute du communisme, les pays qui font partie de l'URSS, ont reconnu progressivement les Ruthènes en tant que peuple. En Pologne, la Slovaquie, la Hongrie, la République tchèque, la Roumanie et la Russie ruthène pris en charge dans le domaine culturel et éducatif, et plus de vingt ans de Ruthènes ont reconnu l'Ukraine.

Il est intéressant de noter que le mot « ruthène » est connu depuis longtemps. Même dans la Chronique ce ethnonyme qu'on appelait les personnes vivant en Russie. Le mot sept fois dans le traité entre Oleg et les Grecs, datant 911g. Du 13 au 18ème siècle que l'on appelle les Ukrainiens et les Biélorusses. En Lituanie et en Pologne, alors que les Ruthènes appellent tous les résidents qui professait l'Orthodoxie et a parlé sur une langue slave orientale ou dialecte (les Polonais et les Lituaniens étaient pour la plupart catholiques).

Jusqu'en 1945, il n'y avait pas adjectivale « rusinsky », utilisé à la place « Ruska » (d'où le nom du livre « La grammaire de la langue ruthène »). Après la guerre, le mot « Ruska » a acquis le sens « russe », qui se traduit par le ruthène parlé et littéraire.

L'étude du ruthène

Cette archaïque intéressante, il va certainement attirer l'attention. Il y a beaucoup de chansons qui sont encore chantés Ruthènes dans leur langue maternelle, de sorte que, pour commencer, vous pouvez naviguer vers eux. Tout moyen langue slave orientale est pas difficile d'apprendre la langue ruthène. Self Help se trouve sur les ressources d'information pertinentes, mais plus aider la communauté dans les réseaux sociaux consacrés à ruthène, qui communiquent directement avec des locuteurs natifs et apprendre d'eux.

En outre, un voyage, vous pouvez passer du temps dans un endroit où l'on parle ruthène. Cela donnera un démarrage rapide dans l'apprentissage d'une langue, permettra de digérer les caractéristiques phonétiques. Mais avant de prendre la formation, il est nécessaire de déterminer le dialecte comme ruthène littéraire commune n'existe pas encore.