828 Shares 5929 views

Verbes modaux dans la langue allemande: l'utilisation des nuances

Il suffit de penser au nom de cette espèce du verbe – « modal » afin de comprendre les caractéristiques de leurs valeurs. Comme il est connu dans la logique formelle, il y a deux composantes états: dictum et modus où dictum – il est le contenu qui est en fait de composer un message, et le mode de – ce qui est une évaluation personnelle. Ainsi, les verbes modaux sont utilisés pour exprimer la relation à l'action. Ce sont les mots « je veux », « peut », « je veux. »

Tous les verbes modaux en allemand peuvent être divisés en groupes: Je, je, je veux. Dans chacun de ces deux verbes. Examinons-les dans cet ordre.

verbes modaux en allemand:   « Je peux »

ÐURFEN et können – ces deux mots sont utilisés pour décrire la possibilité de réalisation de toute action. Cependant, il y a des nuances de leurs valeurs.

ÐURFEN dans deux cas:

1. Lorsqu'il est nécessaire d'exprimer l'interdiction ou l'autorisation. Traduit comme « permis », « impossible », « interdite », « peut » (en valeur « un permis »).

2. Lorsque vous voulez dire au sujet des recommandations (par exemple. « Ces pilules sont recommandées à prendre le matin »).

Können a une autre nuance de sens: pour être en mesure, pour être en mesure d'avoir l'occasion, la capacité de l'accomplissement de quelque chose. Par exemple: « Je peux déplacer l'armoire » (non m'a permis de le faire, et j'ai une telle possibilité), « il peut jouer au tennis » (pas ici, il a été autorisé à jouer au tennis, et il sait comment gérer la balle et la raquette).

verbes modaux en allemand: « Je dois »

Les deux prochains des verbes modaux: sollen – müssen. Les deux d'entre eux sont proches dans un sens à la russe « devrait ».

Sollen utilisé dans trois cas:

1. Le respect des lois ou commandements (vous ne pouvez pas prendre les choses des autres).

2. Le respect du devoir et de la moralité (vous devez respecter l'opinion des autres).

3. Après les ordres de quelqu'un, les instructions (mon père dit que je devrais apprendre).

Müssen se traduit, en règle générale, de la même manière – doit. Odnoko upotreblyatesya dans d'autres cas. Ce mot est moins rigide et souligne que l'orateur doit faire quelque chose de leur propre impulsion intérieure, ou elle le fait sous la pression des circonstances extérieures (dans ce cas, nous traduisons souvent müssen comme « forcée », « droit »). Par exemple: « Je dois travailler dur » (je le fais pour l'amour de son père, non pas parce qu'il m'a demandé, mais parce que je crois qu'il est nécessaire), « Je dois rentrer à la maison » (je dois rentrer à la maison parce que la pluie) . De plus, il y a la troisième fois que nous avons utilisé müssen: si elle est une situation qui, à notre avis, était inévitable (et il aurait dû être).

verbes modaux en allemand: « Je veux »

Deux verbes wollen et möchten destinés à exprimer des souhaits sur des événements ou des actions. Nous considérons que les particularités de leurs valeurs.

Wollen – cette ferme intention, les plans, il n'y a pas d'incertitude, il convient de traduire non seulement « vouloir » ou « avoir l'intention », mais le « plan ».

Möchten signifie « avoir le désir. » En règle générale, le verbe traduit par « Je voudrais. » Soit dit en passant, il est une forme de mots bien connu mögen, qui est utilisé pour exprimer la sympathie (je l'aime, je l'aime).

Et ce verbe peut exprimer le souhait que la motivation de faire quelque chose. Souvent, vous pouvez voir comment il est traduit « devrait » (vous devriez arriver le plus tôt possible), mais ne devrait pas être confondu avec sollen ou müssen, qui peut aussi signifier qu'il. Möchten – il est doux, cependant, et la supplication sérieusement. traductions plus précises sont les suivantes: « il est souhaitable que vous avez fait … », « Je voudrais vraiment te voir … » « … vous devez faire ».

ainsi:

  • dürfen: Je peux nager (je permis aux médecins);
  • können: Je peux voler (je peux le faire);
  • sollen: dois-je aller (toute l'équipe attend avec impatience de me);
  • müssen: Je dois nager (je veux travailler avant la livraison des normes);
  • wollen: Je vais nager (je vais apprendre);
  • möchten: Je voudrais nager (un jour, peut-être quand j'ai le temps, de toute façon, même si je ne vais pas à la piscine, je l'aurais aimé).

Comment étudier les verbes modaux?

Allemand, exercices qui peuvent être facilement trouvés dans la littérature, peut en effet sembler difficile. Dans cet article, nous n'avons pas touché les formes que peuvent prendre les verbes modaux, et pourtant ils se pencher sur la personne et le numéro. Les étudiants dans un actif qui ont déjà au moins intermédiaire en anglais, en passant le sujet, peuvent trouver beaucoup qui est familier. En effet, l'anglais est très similaire à la langue allemande. Conjugaison des verbes modaux – la seule chose à une différence significative. Allemand démontre une plus grande variété de formes. En ce qui concerne les valeurs des verbes modaux, ils se croisent vraiment zone. De plus, même leur son peut être proche (peut – kann). Rien d' étonnant: anglais et allemand appartiennent au même groupe linguistique. Enseigner l'un après l'autre sera beaucoup plus facile. Pour les étudiants qui apprennent l'allemand à partir de zéro, ce sera une stratégie gagnant-gagnant pour la prochaine. Tout d'abord, nous devons apprendre la signification de chacun du verbe modal, apprendre à comprendre, dans ce qui devrait les utiliser situations. Puis, quand saisir fermement que wollen – veulent qu'il signifie et möchten – wish-rêve, etc., peut prendre l'étude des formes de verbes modaux …