870 Shares 5148 views

Souhaite bon appetit en anglais

Connaissance des langues étrangères a depuis longtemps cessé d'être un luxe. Il est nécessaire pour la recherche d'un emploi prestigieux, et pour un large dialogue « sans frontières ». Pas étonnant que les écoles russes a introduit l' étude obligatoire d' une langue étrangère à partir de la 2ème classe, et pour les diplômés deviendra examen obligatoire dans ce sujet. Notre monde ne semble pas si vaste, comment il a vu nos grands-parents. Les gens sont relativement libres de se déplacer dans le monde entier, le mélange des cocktails dans les familles ethniques de fantaisie ou des sociétés.

Si vous ne pensez même pas sur les choses globales et un lieu commun de venir passer des vacances loin de la maison, même il vaut la peine d'apprendre au moins les rudiments d'une langue étrangère, le meilleur anglais, ce qui est le plus répandu dans le monde. Auto-respect touristique cherche nécessairement à maîtriser un minimum d'expression populaire, comme « bonjour », « comment vas-tu? », « Good », « merci », « bon appetit » dans différentes langues. Cela vous permet de regarder l'homme bien élevé qui, même sans connaître la langue, cherche à être poli, ce qui permet de gagner les interlocuteurs. Un souhait de profiter de votre repas en anglais ou une autre langue, permet d'établir un contact particulièrement vive. Après tout, à la table, en appréciant la communication non seulement, mais aussi de la nourriture est excellente, les gens sont plus faciles à trouver un « langage commun » et la compréhension.

Il est curieux que reproduire précisément notre expression « bon appetit » en anglais est tout simplement impossible. En tant que pas très accepté pour les anglais convoité de l'autre. Peut-être le désir d'une personne en bonne santé de manger trop prude pour les insulaires physiologiques? Bon appetit souhaitent en expression anglaise «prendre votre repas» (littéralement – prendre votre repas), mais il est caractéristique plutôt pour la version américaine de la langue. Les Britanniques devaient emprunter une expression de ses voisins d'outre-mer du célèbre français, l'amour pour la vie. Et maintenant, pour souhaiter bon appetit en anglais, vous devez dire en français – «bon appétit» (pour l'amour de la justice, il convient de noter que nous avons votre mot « appétit » trop « léché » en français).

D' autres pays du monde ne sont pas si délicat et froid, et ils étaient tous heureux de souhaiter l'autre bon appetit. Utilisation des Français «bon appétit» peut remplacer cette demande presque toutes les langues, au moins, vos bonnes intentions avant le début du repas sera unique interprétés correctement.

« Appétit agréable – et pas mâcher les mouches » – dit un proverbe russe. En effet, le désir de profiter de votre repas – ce n'est pas une simple formalité, il est une sorte de préparation rituelle du corps pour recevoir de la nourriture et une bonne ambiance est très important à tous mangé parti pour de bon (peut – être ce sont les derniers échos des habitudes de nos ancêtres pour dire des prières avant de manger). L'expression « bon appetit » en anglais, elle a dit, en français ou en russe, en tout cas, les gens vont adapter au positif et reviendront à vous la bonté des autres.

En conclusion, je tiens à dire que pour essayer de faire une bonne impression et d'établir de bonnes relations devraient non seulement des étrangers dans la société. Ne pas oublier d'utiliser les « mots magiques » et lors de la rencontre de nouvelles personnes, et parmi ses parents et amis.