389 Shares 5437 views

La valeur de « chien aboie, la caravane passe. » proverbe

La grande et puissante langue russe difficile à maîtriser, même pour ceux qui parlent de la naissance, pour ne rien dire de ceux qui commencent tout juste à étudier. Toute étude des langues étrangères est assez difficile. Une plus grande complexité est non seulement une technique de la parole et de l' écriture, mais aussi l'expression, qui est si habitué à parler de la population russophone. Phrases qui nous sont familières, nous parler sans y penser, ont souvent un sens plus profond, qui est difficile à comprendre une personne inexpérimentée. Nous parlons des proverbes et dictons qui sont tombés pour nous des temps anciens, mais par leurs ancêtres et transmises de génération en génération. La sagesse populaire – est l'expérience de la vie des gens accumulées depuis des siècles, il aide à prendre une décision dans une situation difficile. phrases complexes, vous ne pouvez pas comprendre la première fois, vous devez parfois casser la tête pour réaliser le sens des paroles ou des proverbes.

Signification: « Le chien aboie – la caravane passe »

Cette expression peut être interprétée de différentes manières, il a deux significations qui dépendent des signes de ponctuation, placés dans le texte. Dans le premier cas, le dit est divisé en deux parties, un tableau de bord, cela signifie qu'une partie des proverbes sont reliés les uns aux autres et sont tout à fait équivalent. Dans une conversation parfois vous pouvez entendre la phrase: « Les chiens aboient – la caravane passe. » Le sens de ce proverbe est que les chiens aboient – il est un signe que la caravane approche. Les chiens donnent une sorte de signal à l'alerte. Cela est dû au fait que la caravane se déplaçant sur le chemin, est souvent la cible d'attaques des voleurs et des brigands, mais les chiens au temps pris pour la protection. Pour ce faire, les animaux sélectionnés de grandes races, formés pour défendre et attaquer sur commande. Le plus fort, ils rugit, plus il est probable qu'il effrayer les animaux sauvages et les invités non invités, ainsi que annoncer l'arrivée de marchandises en provenance d'autres pays.

Dire « les chiens aboient, la caravane passe »: la deuxième valeur

Dans le second cas, le premier dépendra de la seconde virgule entre deux parties du discours. Cela signifie qu'une partie est la clé, tandis que le second – mineur. Deux parties d'une séquence d'expressions, sont insuffisantes et ont leur valeur. « Le chien aboie, la caravane passe » – disant, dans lequel la partie principale de la « caravane passe » qui se déplace vers le but, en dépit du fait que « l'écorce des chiens. » Les chiens dans l'interprétation des proverbes symbolisent des rumeurs, des ragots, commérages et abus qui tentent d'interférer avec le cas, le gronder. Aller caravane – ce cas, la réalisation de cet objectif, le chemin vers un résultat positif. Mais ne pas oublier qu'un chien qui aboie – il est juste une phrase vide, le résultat de l'envie des ennemis, que vous simplement ne faites pas attention.

L'histoire de l'apparition des proverbes

Les racines de cet adage proviennent plus de temps anciens, et ensuite formé sa valeur. « Le chien aboie, la caravane passe » – en disant muté, qui diffère de la version initiale, mais a toujours son propre sens distinct. Le premier analogue de l'expression peut être considéré comme « le chien aboie, le vent est. » Signification dictons qui a commencé la rumeur se répand rapidement, comme le vent, potins va bientôt connaître tous les lieux. Ce proverbe peut encore être entendu dans l'Est. Dans la forme où le proverbe est venu à nous caravane à l' origine n'a pas été mentionné, il a fait une erreur là, le général Alexandre Lebed, quand, au lieu de l'expression « le vent est », a dit « la caravane passe. » Ainsi est né le proverbe: « Les chiens aboient, la caravane passe. » Le sens de ce proverbe remonte aussi dans l'histoire.

Le symbolisme du proverbe

Tout d'abord, dans les proverbes chiens souvent mentionné, ce qui signifie qu'ils querelleur personnes qui sont sujettes à un cri vide et potins. En second lieu, le chien, d'autre part, étaient les protecteurs de la maison, des amis fidèles et gardes fiables. En Asie, la caravane a toujours été un symbole de stabilité et de l'ordre, et en Russie, il a été très bien connu. Les armoiries représente un chameau Tcheliabinsk, bien que dans la région où il y a une ville, ne sont pas trouvé des chameaux. Caravanes transportant des marchandises non seulement passé à travers les lieux. Ce proverbe a été utilisé par le célèbre écrivain dans la fable de Krylov « Passants et le chien. » Voici une citation de cette fable: « Envieux, ou jeter un oeil à ce que, lèverait aboyer pour toujours; Et vous vous allez son chemin: Paul da retard par rapport à ".

variétés de proverbes

Il y a d'autres personnes dans le proverbe que le sens est étroitement liée à l'adage « le chien aboie, la caravane passe. » Que signifie cette expression ne peut pas répondre clairement, mais vous pouvez vous rapprocher du sens de se fier à d'autres paroles semblables. Fermer la valeur et complète le « Pig izdohla et grogner tout entendre. » Le cochon symbolise la mauvaise personne ici en disant mauvaises choses et faire le mal, et grognements – ce sont les mauvais effets qui restent même après la mort d'un homme à l'esprit et dans la vie des gens. Une interprétation moderne des dictons aussi « Les chiens aboient – Internet est. » Dans ce cas, en disant peu à moderniser, car de nos jours l'apparition assez fréquente, quand les gens communiquent entre eux vivent pas est, et sur le web. Il y a aussi une autre version du proverbe: « Le chien aboie – le vent est, et la caravane passe », il combine les anciennes et les nouvelles versions en une seule.

Lorsqu'il est utilisé proverbe

Il y a de nombreuses situations où la conversation visée à un dicton, mais la chose principale – est sa valeur. « Le chien aboie – la caravane passe » appropriée à utiliser dans les lieux publics, au travail et dans la politique. Dans la rue, où il est constamment mouvement bouillonne, il y a une forte possibilité de faire face aux émotions négatives des étrangers qui ne hésitent pas à les exprimer sans respecter les normes de la décence. Dans ce cas, le proverbe aurait par ailleurs, clairement formulée, elle ne permettra pas vstrevaya en litige, donner une réponse adéquate, ou tout simplement apaiser leurs nerfs. Le dicton convient parfaitement à l'entrepreneur à temps partiel qui chaque jour doivent accomplir certaines tâches, en dépit des différences de leurs collègues. Client sera également plus facile si de temps en temps de se rappeler un dicton sage. Ce ne sera pas dévier de l'objectif et de rester confiants dans leurs capacités. Dans certains cas, le dicton peut être pris tout à fait littéralement, mais compris sous le véhicule caravane transportant les gens à se reposer. Les chiens dans ces situations sont les gens eux-mêmes, pour observer le processus et exprimer leur mécontentement.