358 Shares 4695 views

Caractéristiques sur la langue américaine de l'apparence et de l'utilisation

Lorsque nous sommes confrontés à la tâche de l'apprentissage des langues, nous sommes souvent confrontés à des dialectes différents. Par exemple, en espagnol il y a catalan, français et provençal. Il est arrivé avec les Anglais. Bien sûr, on peut dire que les Etats – Unis – est un dialecte de la version britannique, mais toujours considéré comme l'ancêtre d'une seconde.

L'histoire de l'émergence de la langue américaine

Dans les Amériques, l'anglais a frappé sur l'océan. Au 17ème siècle, les colonies britanniques de paysans ont commencé à entrer dans la Nouvelle Terre. A cette époque, il y avait beaucoup de nationalités, par conséquent, leur langue était également différente. Ici et Espagnols, Suédois, Allemands, Français et même russe. La première colonie a été la ville de Jamestown dès 1607. À côté de ces dix ans plus tard, réglé les puritains, qui avaient d'excellentes traditions linguistiques.

Différents dialectes ont commencé à se propager à travers le continent, bien que beaucoup restent encore. Au 18ème siècle, les colons ont commencé à influencer les colons de l'Irlande. Ils ont commencé à contribuer à la formation de la langue américaine. Au sud-ouest et se sont installés tous de langue maternelle espagnole. Pennsylvanie a été réglée par les Allemands.

Il fallait reconstruire le continent, et la situation semblait assez difficile. Une énorme quantité de travail nécessaire pour remplir: pour construire des maisons, pour élever la production, les terres cultivées, et, enfin, de s'adapter à la nouvelle situation économique et sociale.

Pour tous nos plans se sont passées, il était nécessaire de communiquer et d'interagir, si besoin d'un langage commun. Le liant dans ce cas, ce sont les Anglais. Mais il convient de noter que, même en Angleterre elle-même, la langue n'a pas été uniforme. Ensuite, il y avait des différences entre le dialecte de la bourgeoisie, les paysans, aristocrates, etc.

Il convient de rappeler que l'immigration a duré jusqu'au 20ème siècle. Bien sûr, il se produit encore, mais ce fut un événement énorme. D'ailleurs, en dépit du fait que les habitants ont tenté d'accorder les mêmes mots, ils conservent leur nom d'origine. À la naissance, l'enfant pourrait porter un nom allemand Rudolph, Rodolphe espagnol, Paolo italien, etc.

Il semblait prêt à base commune pour la communication, mais il est encore de nouveaux colons entourés par un monde complètement différent. Ils devaient se habituer à d'autres concepts, les traditions et les priorités. Les gens apprécient une qualité tout à fait différente, de sorte que la langue a commencé à changer rapidement. plante inconnue appelés mots indiens, les animaux ont reçu une des racines suédoises ou néerlandaises, la nourriture portait souvent le caractère français.

Certains mots anglais sont devenus plus précis. A également fait un grand impact et de la culture. Livres qui lisent des habitants de l'Amérique ont été amenés d'Angleterre. De plus, nous avons créé des groupes pro-britanniques qui essayaient de promouvoir la langue et la vraie britannique. Bien sûr, il est clair pour tout anglais américain et vice-versa, bien qu'il y ait des différences, et ils sont essentiels.

Les différences avec les Britanniques

Si l'on compare l'Américain, l'anglais, ils peuvent trouver plus de similitudes que de différences. Ils ne diffèrent pas fondamentalement de l'autre que les langues de l' allemand groupes. Bien sûr, on peut distinguer les Espagnols du français, en allemand et en anglais.

Si nous n'avons pas étudié en profondeur américains, anglais, à première audience, nous ne pouvons les distinguer. Si vous êtes de l'enfance a enseigné l'anglais, mais a décidé d'aller en Amérique, il serait préférable, bien sûr, se familiariser avec quelques fonctionnalités afin de ne pas être pris au piège.

Comme l'histoire dit, aux paysans l'Amérique ne sont pas traduits en anglais pur, et a une procédure simplifiée. Compte tenu de ce qui était nécessaire à l'état désaccorder un langage simple, cette option est devenue encore plus simple. Telle est la principale différence est la simplicité. Ensuite, nous allons examiner de manière plus approfondie la différence entre le discours des États-Unis et la Grande-Bretagne.

caractéristiques d'orthographe

langue Les chercheurs ont commencé à remarquer que du point de vue de l'orthographe de la langue américaine est devenue vraiment plus facile. A l'époque, linguiste Noy Vebster compilé un dictionnaire, qui a obtenu avec l'utilisation des mots -ou plutôt -Nos. Nous avons donc commencé à apparaître des mots tels que l'honneur.

Le prochain changement a été le remplacement de -re à -er. Qui est déjà devenir mètre de mètres, la même chose est arrivé au théâtre et au centre. Ces changements se produisent beaucoup. Les mots ont subi un changement d'orthographe, et ainsi de ceux qui apprennent que la langue pourrait penser que dans ces cas, il y a une erreur d'impression.

Un autre fait intéressant était une telle chose comme une synecdoque. Les Américains ont commencé à appeler quelque chose que le nom d'un ensemble des composants. Par exemple, tout bug qu'ils appellent « bug », tout type de manger qu'ils appellent le « pin ».

lexicaux

Comme il est devenu clair, les différences lexicales a surgi en raison du fait que de nombreux éléments de la vie nouvelle n'ont des noms en anglais, et je devais leur donner un nom. Le deuxième facteur est l'influence naturelle d'autres dialectes que leurs propriétaires sont venus à la terre ferme. Surtout ici sentir l'influence des Espagnols.

De nos jours, il y a tellement de mots américains qui sont souvent utilisés par les habitants, et pourtant ne sont jamais trouvés dans la version anglaise. American Translation ne correspond pas toujours aux Britanniques. L'exemple le plus évident peut être considéré comme la différence entre le premier étage et rez-de-chaussée (premier étage). Mais ici, par exemple, pour le premier étage britannique – c'est au deuxième étage, tandis qu'en Amérique au deuxième étage – un deuxième étage. Ne sachant pas cette nuance, celui qui depuis l'enfance a étudié la version britannique, peut être pris au piège en venant en Amérique.

De tels exemples sont nombreux. Les transporteurs de la langue russe est beaucoup plus facile d'apprendre la langue américaine, telle qu'elle est, comme déjà mentionné, il est plus facile et simple. En outre, la traduction des États-Unis vu plus logique.

Et, bien sûr, influencé l'argot anglais américain. Beaucoup de mots ont été prises et les dictionnaires déjà occupé leur « étagère » dans un composant de la parole. On dit que dans le 20e siècle , il y avait une fusion de la littérature anglaise et l' argot américain, qui , une fois de plus prouvé une grande influence sur la formation de la langue américaine.

caractéristiques grammaticales

Une preuve supplémentaire que les États-Unis est très simple à apprendre, est la différence grammaticale des Britanniques. L'amour britannique pour compliquer les choses, il est pas étonnant qu'ils ont tant de fois. Et ici en Amérique aiment parler en utilisant uniquement le groupe simple. Parfait pour rencontrer ici très difficile. Apparemment, comme pour le russe, les Américains ne comprennent pas l'utilité de ce groupe vieillit.

En dépit de cette surveillance, il convient de noter que de nombreuses façons les Américains peuvent être anglais méticuleux. Par exemple, il se réfère à des noms verbaux, doit utiliser / sera. L'utilisation de adverbes ly (lentement) – des Américains ne consomment pas, les remplacer lentement. Soit dit en passant. Les Américains ont même réussi à éviter les verbes irréguliers, beaucoup d'entre eux sont tout à fait correcte et ne nécessitent pas d'autres formes.

caractéristiques phonétiques

Prononciation et puis, bien sûr, différent. Pour en revenir à l'histoire, il faut mentionner que ici déplacé les paysans et le peuple. Ils avaient déjà perverti la prononciation, et il ne se différent des Britanniques au fil du temps.

Tout d'abord, l'accent différent des mots. En second lieu, la prononciation de certains mots est tout à fait différent. Troisièmement, même les sons sont prononcés différemment, vous pouvez donner un exemple à partir du son déglutition anglais [r], les Américains ne le font pas.

Une autre différence est le ton. Pour les Anglais, il est l'outil principal dans la construction des phrases. Mais en Amérique, il n'y a que deux options: plat et descendant. Il est intéressant de noter que, comme dans le cas avec le vocabulaire, la phonétique à grandement influencés par la langue espagnole.

Les leçons de Pimsleur

Anglais sur la méthode de Pimsleur est destiné aux personnes ayant des capacités différentes. Quelqu'un peut-il apprendre les langues librement, et à d'autres, il est donné difficile. En parlant avec les leçons Pimsleur occupent pas plus d'une demi-heure. Linguiste estime que cette fois-ci, pas plus, notre cerveau peut pleinement opérationnel et avec une efficacité accrue.

Anglais sur la méthode Pimsleur est divisée en trois niveaux, qui sont une sorte de complexité stupéfiante. Le premier pour les débutants, le deuxième et le troisième est pour ceux qui sont déjà familiers avec la base.

Que enseigner?

Si vous venez de commencer à apprendre les langues, la question se pose, ce que tout la même étude: britannique ou américain, d'abord définir le but. Si vous allez aller aux États-Unis, respectivement, la langue américaine devrait être une priorité pour vous. Si à Londres, puis saisir les Anglais.

Si vous ne l'avez pas fixé comme objectif de visiter le pays, mais ils veulent seulement apprendre la langue à partir de zéro dans ce détail vous ne devriez pas. La principale chose – est d'apprendre les bases. vous pouvez aussi pas mal d'élargir votre vocabulaire pour exprimer des pensées.

En principe, il n'y a pas de différence, que l'étude: la langue anglaise et américaine. Comme le montre la pratique, l'apprentissage encore plus complexe l'anglais est beaucoup plus utile. Après tout, vous comprenez certainement en Amérique, mais, une fois en Grande-Bretagne, les problèmes américains peuvent se produire. Anglais amélioré et développé. Après l'avoir examiné, vous beaucoup mieux lire les classiques (Dzhek Londres, Shakespeare et autres.) Dans tous les cas, la langue russe sont condamnés à être des « étrangers », même avec une parfaite connaissance de l'anglais et américain. Bien sûr, que si elles ne vivaient pas plus de 10 ans aux États-Unis ou en Angleterre.