476 Shares 976 views

Infinitif en anglais: à avec ou sans traduction et subtilités

Pour comprendre l' anglais infinitif est rarement un problème dans la traduction, car il est facile de se rappeler qu'une particule à un verbe (par exemple, apprendre) est traduit par le verbe sous la forme infinitive (ce qu'il faut faire – étude).

À d' autres niveaux de développement de la grammaire , il se révèle que, contrairement à la langue russe, il existe plusieurs formes de l'infinitif: elle forme la voix active et passive (à dire / à dire) ; forme parfaite et la forme continue l' écoute). Cependant, la forme récente est assez rare.

Plus souvent qu'autrement, dans la pratique, nous rencontrons la simple utilisation de l'infinitif. Souvent, l'infinitif en anglais dans le cas d'une combinaison avec une partie des verbes modaux du prédicat verbal. Parfois, il et compléter. Infinitif reconnaître et traduire une phrase avec lui est pas trop difficile. La plus grande confusion se pose quand il est nécessaire d'utiliser le plus: que ce soit à la particule désirée? Ensuite, nous rappelons brièvement les règles de base, en accordant une attention aux aspects les plus intéressants de la traduction.

Lorsque la nécessité de

1. particules à l'infinitif en anglais est utilisé avec un verbe modal. Cette exception à la règle commune est doit. Elles comprennent également des mots de soutien, lorsqu'ils remplissent les fonctions du modal (doivent et un autre, d'être). Dans tous ces cas, les verbes expriment la nécessité d'un engagement, mais à des degrés divers. Expliquons la présente description et des exemples.

Il est un dîner formel, vous devez porter une robe de soirée. – C'est parti officiel, vous devez être en robe de soirée.

2. Supplément – c'est un cas le plus fréquent, lorsque vous utilisez l'infinitif en anglais. Après ces verbes:

– (. Amour, recueilli haine, espoir et al) verbes, exprimant le rapport du désir

Je souhaite revenir bientôt. – Je rêve de revenir ici bientôt.

– quelques très populaires dans les verbes de parole, par exemple: besoin, d'accord, de décider, d'apprendre, d'autres; avec l'ajout d'un pronom (enseigner smb, dire smb).

est nécessaire d'utiliser une particule peut être trouvée dans toute référence de la grammaire Une liste complète des verbes suivis d'un infinitif en anglais. De plus, si vous êtes dans le doute au sujet d'un verbe particulier, il est recommandé d'utiliser un bon dictionnaire anglais-anglais éditeurs de confiance, par exemple, Oxford et Macmillan. Ils sont donnés la structure dans laquelle le verbe est utilisé. Et sont utiles dictionnaires en ligne, par exemple, multitran.ru (après les phrases verbales sont des valeurs dans lesquelles il est utilisé).

Remarque: Les mêmes verbes peuvent exiger des suppléments derrière, et peut – pas. à la particule lorsqu'elle est présente toujours. Ceux – ci comprennent des verbes couramment utilisés comme comme, demandez, veulent, et d' autres.

Ils devraient être un peu plus de rester comme ils sont tenus dans la traduction des constructions de langue russe comme « Je veux que vous … ».

Je veux que vous nous y conduire. – Je veux que vous nous conduire làbas .

Je pense que vous serez exactement 9. – Je vous attends à être à 9.

Je l'aime d'être plus patient. – Je l'aime d'être plus patient.

Note: russe « à » nous sommes dans ce cas omettait. Aucun syndicat. Si nous voulons que cela soit fait par quelqu'un d'autre – nous utilisons l'infinitif. La préservation de la particule. Ne pas oublier le pronom comme supplément (vous, par exemple), préciser à qui nous voulons atteindre cet objectif.

3. L'objectif d'expression:

Donnez-moi le temps de préparer. – Donnez – moi le temps de préparer. Lors de la traduction de ces dessins dans la langue russe, nous utilisons également la forme indéfinie du verbe ( « prêt »); et a permis au syndicat ( « pour se préparer »). En l'absence de pratique de l'opération inverse, à savoir la construction de phrases avec l'expression de la cible dans la langue anglaise, peut sembler un peu compliqué. Alors, rappelez-vous: « Le but, l'intention – infinitif ». Pour déplacer l'exercice quelques suggestions simples:

Je suis venu vous parler.

J'ai changé d'emplois pour passer plus de temps avec leurs enfants.

sans pour autant

Lorsque l'infinitif en anglais devrait être utilisé sans pour autant, est beaucoup plus faible. En général, cela se produit après la grande majorité des verbes, modal, et les verbes faire et laisser (voix active) et après quelques phrases: il vaut mieux (dans le discours souvent « d mieux), ne peut pas , mais , serait plutôt, rien que, pourquoi pas et autres.

Vous devez vous asseoir au calme. – Vous devriez rester tranquillement assis.

Vous ne pouvez pas être sérieux! – Tu es sûr que tu plaisantes!

Je ne peux que vous admirez. – Je ne peux que vous admirer.

Il m'a laissé parler. – Il m'a donné votre parole.

Comme vous pouvez le voir, l'utilisation correcte de l'infinitif à l' oral et l' écrit exige une certaine pratique. Ne pas négliger l' exercice et ne pas hésiter à contacter les répertoires et dictionnaires: ce sont vos aides fidèles dans le processus d'apprentissage de toute langue étrangère.